图书介绍

英语同声传译教程pdf电子书版本下载

英语同声传译教程
  • 仲伟合主编 著
  • 出版社: 北京:高等教育出版社
  • ISBN:9787040220100
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:377页
  • 文件大小:170MB
  • 文件页数:392页
  • 主题词:英语-口译-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
下载压缩包 [复制下载地址] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页

下载说明

英语同声传译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

影子练习:国际关系主题第一单元 同声传译概论  1

第一部分 技能篇1.同声传译的概念 1

2.同声传译的发展历史 2

3.同声传译的工作程序 3

4.同声传译译员素养要求 3

第二部分 练习篇Exercise One 5

Exercise Two 6

Exercise Three 18

记忆复述练习:和平与发展主题第二单元 同声传译记忆  25

第一部分 技能篇1.源语单语连续复述  26

2.源语单语同声复述  26

3.源语单语延迟复述 27

第二部分 练习篇:记忆复述练习Exercise One  28

Exercise Two 31

目标语复述练习:外交事务主题第三单元 同声传译中的注意力分配  53

第一部分 技能篇1.理论概述  53

2.技能指导 56

第二部分 练习篇:目的语复述练习Exercise One 57

Exercise Two  60

视译练习:世贸组织主题第四单元 视译  81

第一部分 技能篇1.何为视译? 81

2.如何对视译进行准备工作? 81

3.如何练习视译? 82

第二部分 练习篇:视译练习Exercise One  83

Exercise Two  90

深度视译练习:中国经济主题第五单元 同声传译基本原则  109

第一部分 技能篇1.顺句驱动 110

2.酌情调整 110

3.进退适度 110

4.恰当预测 111

5.信息重组  111

6.流畅准确 112

第二部分 练习篇:深度视译练习Exercise One 112

Exercise Two 116

同传技巧练习:商务合作主题第六单元 同声传译技巧(1)  133

第一部分 技能篇1.断句(segmentation) 134

2.等待(waiting) 136

3.重复(repetition) 136

4.预测(anticipation) 138

5.解释(paraphrasing) 139

6.语气(stressing) 140

第二部分 练习篇:同传技巧练习Exercise One 141

Exercise Two 146

同传技巧练习:全球竞争与合作主题第七单元 同声传译技巧(2)  157

第一部分 技能篇1.简约(simplification) 157

2.增补(addition) 159

3.转换(conversion) 160

4.反说(opposition) 162

5.归纳(generalization) 163

6.概括(summarization) 164

第二部分 练习篇:同传技巧练习Exercise One 166

Exercise Two 169

应对策略练习:旅游与酒店业主题第八单元 同声传译应对策略  185

第一部分 技能篇1.同传现场困境的处理 185

2.同传过程中专业知识和专业词汇的处理 188

第二部分 练习篇:应对策略练习Exercise One 189

Exercise Two 193

金科玉律练习:物流产业主题第九单元 同声传译金科玉律  209

第一部分 技能篇第二部分 练习篇:金科玉律练习Exercise One  212

Exercise Two  215

同传实战演练:体育活动主题第十单元 同声传译设备  227

第一部分 技能篇第二部分 练习篇:同传实战演练Exercise One  231

Exercise Two  233

同传实战演练:教育发展主题第十一单元 同传译员的工作条件与职业操守  243

第一部分 技能篇1.同传译员的工作条件 243

2.同传译员的职业操守 244

第二部分 练习篇:同传实战演练Exercise  245

译前准备练习:科技创新主题第十二单元 同声传译的译前准备工作  263

第一部分 技能篇1.专业准备 263

2.语言准备 265

3.团队合作 265

4.接力口译 265

第二部分 练习篇:译前准备练习Exercise 266

模拟会议练习:产业升级主题第十三单元 国际会议  287

第一部分 技能篇1.国际会议的特点 287

2.国际会议的程序 288

3.模拟国际会议 288

第二部分 练习篇:模拟会议练习Exercise 289

模拟会议练习:常见会议主题第十四单元 常见会议主题  307

第一部分 技能篇1.经贸合作 308

2.生态环境 309

3.文化交流 310

4.知识产权  311

第二部分 练习篇:模拟会议练习Exercise 313

第十五单元 复习与测试  333

Model Test One:Test of Sight Interpreting  333

Model Test Two:Test of Simultaneous Interpreting Skills  339

英汉汉英同声传译考试评分标准及及格标准 356

附录 356

1.国际会议口译员协会职业规范 357

2.国际会议口译员协会工作准则 360

3.联合国机构名称中英对照 367

4.中国政府主要机构中英对照 371

5.开设同声传译专业课程的主要院校 374

精品推荐