图书介绍

报刊新词英译纵横报刊语言翻译pdf电子书版本下载

报刊新词英译纵横报刊语言翻译
  • 张健编著 著
  • 出版社: 北京:高等教育出版社
  • ISBN:9787040235852
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:195页
  • 文件大小:138MB
  • 文件页数:207页
  • 主题词:报刊-新闻语言-英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

报刊新词英译纵横报刊语言翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

前言 1

第一单元 报刊语言特点 1

标题语言 1

省略 2

时态 3

语态 5

标点 5

新闻词汇 6

用词简洁具体 6

借用人、物名称 7

新词语层出不穷 7

生造词新颖别致 8

缩略语屡见不鲜 9

时髦词过目难忘 10

篇章结构 11

倒金字塔结构 11

金字塔结构 13

翻译实践题 15

第二单元 报刊翻译概述 18

翻译的定义 18

翻译的标准和性质 21

报刊翻译的标准和性质 24

注重传播效果 24

要求清晰易懂 25

受众内外有别 26

报刊翻译的要求和原则 28

吃透原文,准确翻译 28

灵活掌握,讲究实效 29

克服障碍,务求易懂 30

文化差异,不容忽视 30

语言与文化差异 31

文化与文化差异 31

翻译与文化差异 33

译者的修养 35

三大基本功 36

政治基本功 36

语言基本功 37

知识基本功 38

四个必备条件 39

刻苦的精神和认真的态度 39

学习翻译理论,经常进行翻译实践 40

熟悉汉英两种语言的文化差异 41

善于使用工具书 42

翻译实践题 43

第三单元 英汉报刊翻译 45

译技切磋 45

报刊标题的汉译 46

“直”“意”交互使用 46

添加注释不可少 47

原文修辞需展现 47

差异处理要灵活 48

套用中外诗词熟句 49

行业用语的汉译 49

仿词的理解与翻译 51

仿词种类 51

翻译对策 52

体育词语有“卖点” 54

体育新闻中的特有词语 55

如何巧译特有词语 57

如何译好新词语 59

直译 59

意译 59

音译 60

音义混译 60

一词多译 60

定语从句,酌情巧译 61

前置法 61

后置法 61

重组法 62

被动语句,译法多样 62

以被动句译被动句 62

化被动句为主动句 63

译理点津 65

汉译比喻手法的若干原则 65

保留喻体 65

替换喻体 66

舍“形”取“义” 67

委婉语的汉译对策 68

轻松直译,保留婉义 68

揭开面纱,译出语义 69

揣摩语气,慎重择词 70

归化异化,相辅相成 72

归化和异化的定义及标准 72

归化和异化的应用及原则 73

误译解析 77

曲解原意,擅改定译 77

忽略原文,滥用想像 78

避实就虚,令人误解 79

欧式汉译,僵硬费解 81

不辨语境,熟词死译 83

佳译赏析 85

巧用四字 85

言简意赅,以少胜多 86

译笔通畅,雅俗交融 86

再现原文形象,符合阅读习惯 87

增添语音美感,提高译文节奏 88

变词为句 89

修辞杂译 91

虚实对译 92

翻译实践题 93

第四单元 汉英报刊翻译 97

报刊新词英译 97

新词概览 97

译病透视 99

想当然和“中式英译” 100

忽视语言习惯 103

不辨原文词义 103

译文语域不分 104

译文词序颠倒 105

回译不到位 106

政治词语不够慎译 107

英译对策 111

搜检原义,配以佳译 111

背景注译,显明词义 115

吃透原文,准确翻译 119

补全词义,再译不迟 121

文化差异,正确处理 123

“中式”、“中色”,宜作考虑 129

区分异同,注意契合 131

巧用英语前后缀,译文简洁又达意 132

标数式新词新语,直译意译宜糅合 135

尊重惯译,兼收并蓄 137

图片说明英译 138

图片说明的基本结构 139

图片说明的英译特点 140

句子结构 140

时态、语态 140

惯用表达 141

图片说明的英译原则 141

图片说明的英译手段 142

删译部分词语 142

释译国俗词语 143

中式菜名英译 144

主要问题 144

译前准备 144

英译策略 146

直译法 146

译注法 146

音译法 147

意译法 147

旅游资料英译 148

英译目的 148

英译障碍 149

英译原则 150

英译策略 151

增添 151

删减 151

改写 153

翻译实践题 154

术语索引 157

参考书目 161

附录 164

英美主流报刊简介 164

各单元“翻译实践题”参考译文 179

报刊语言翻译自测题(附参考译文) 188

精品推荐