图书介绍

英语成语典故pdf电子书版本下载

英语成语典故
  • 张野编著 著
  • 出版社: 长春:吉林人民出版社
  • ISBN:9091·50
  • 出版时间:1986
  • 标注页数:380页
  • 文件大小:12MB
  • 文件页数:403页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英语成语典故PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

目录 1

A 1

Above the salt尊为上宾 1

According to Hoyle规规矩矩 公公正正 1

Achille s heel 唯一弱点 致命弱点 2

Add insult to injury 痛上加辱 4

The Admirable Crichton 博学之士 多才多艺 5

After one's own heart正中下怀 称心如意 6

All roads lead to Rome殊途同归 7

The Alpha and Omega 自始至终 囊括一切 8

A number one天字第一号 10

Apple of discord不和之源 纷争之祸根 10

Apple of one's eye掌上明珠 12

Apple of Sodom徒有其表 华而不实 13

Apple-pie order有条不紊 井然有序 14

Armed to the teeth全副武装 武装到牙齿 15

An ass in a lion's skin色厉内荏 羊质虎皮 16

As Cephalus to Procris意笃情深 17

Ass waggeth hi s ears不懂装懂 19

At the eleventh hour最后时刻 尚来得及 20

Auld lang syne美好的往昔 21

Aunt Sally 众矢之的 22

Ax(e)to grind别有用心另有所图 23

B 24

Babes in the woods不谙世故 24

Bacchus has drowned more men than Neptune美酒为害烈于海水 26

Backstairs influence暗中势力幕后人物 28

Baker's dozen一打零一 29

Bark up the wrong tree白费心思 30

A Barmecide feast虚幻的酒宴虚情假义 31

The beam in one's own eye眼中梁 木严重错误 32

Beat around the bush旁敲侧击转弯抹角 33

Beat the air白费力气徒劳无功 34

Before the Flood远古时代 35

Before you could say Jack Robinson说时迟那时快,转眼之间 36

Be hoist with one's own petard作法自毙作茧自缚 38

Bell,book and candle驱逐出教不可挽回 39

Bell the cat舍己为人 40

Benjamin's mess最大的份额 42

Between Scylla and Charybdis进退维谷左右为难 42

Beyond the pale超出范围离经叛道难于忍受 44

Blaze a trail做出路标开辟道路 45

Blow hot and cold朝三暮四 46

A blue stocking炫学的女人女学究 47

Bone of the bone and flesh of the flesh骨肉相联 49

Born in the purple 生于王室 出身豪门 50

Borrowed plumes 借来的衣服 摆空架子 50

Box and Cox互相交替 轮流当值 52

Brand from the burning劫后余生 53

Breach of promise毁约食言 毁弃婚约 54

Bring home the bacon得胜而归 55

Build on sand建在沙上 建于不稳的基础上 56

Bull in a china shop鲁莽之人 57

Buridan's ass 优柔寡断之人 59

Burke a question消灭于无形中 60

Burn one's boat破釜沉舟 背水一战 60

Burythe hatchet偃旗息鼓 61

By and large总的说来 大体而论 63

By hook or by crook不择手段 64

By the cut of somebody's jib 外表看来 64

By the grapevine小道消息 马路新闻 65

By the skin of one's teeth 九死一生 好不容易 67

Call a spade a spade 直言不讳 68

C 68

Can't hold a candle to 不可同日而语 70

The cask of Danaides 达那伊德斯的桶 无底洞 71

Cast pearls before swine 对牛弹琴 明珠暗投 72

Castle in the air 空中楼阁 架空的计划 74

Catch a Tarter遇到强敌 75

Caviar(e)to the general 阳春白雪 曲高和寡 76

Chastise with scorpions严酷责罚 77

Cheer to the echo大声喝彩 78

Cherish a serpent in one's bosom养虎遗患 79

Clean hands清白廉洁 80

Cleanliness is next to godliness清洁近乎圣洁 81

Cleanse the Augean stable清污除垢 82

Cfimb on the bandwagon随声附和见风使舵 83

A cock and bull story无稽之谈荒诞不经 84

Coign(e)of vantage 有利地位 85

Cold shoulder冷淡对待 86

Come to loggerheads争吵起来 87

Cook one's goose毁掉某人 自毁前程 88

Cool one's heels苦苦相候 90

Corn in Egypt格外丰饶多极了 90

Crocodile tears 鳄鱼的眼泪假慈悲 91

Cross the Rubican孤注一掷 背水一战 92

Cry wolf发假警报 虚张声势 94

Curious as Lot's wife好奇心过重 95

Cut a dido恶作剧胡打乱闹 96

Cut the Gordian knot快刀斩乱麻排难解纷 97

Cut to the quick伤到嫩肉触动感情 99

D 100

Damurand Pythias生死之交莫逆之交 100

The daughter of the horse-leech吸血鬼贪得无厌之徒 102

The die is cast木已成舟大局已定 103

Dine with Duke Humphrey 枵腹忍饥不得一饱 104

A dog in the manger 损人不利己 占着茅坑不拉屎 105

A doubting Thomas 怀疑主义者 107

Dr Jekyll and Mr Hyde 两副面孔双重性格 107

Drunk as a lord 酩酊大醉 108

Dutch defence 虚张声势 109

E 112

Eat crow 被迫认错被迫认输 112

Eat humble pie 忍气吞声忍辱含垢 113

Eat somebody's salt 受人款待 114

Enter the lists 提出挑战接受挑战 115

Every dog has his day 风水轮流转人人都有得意时 116

Everyone for himself and the devil take the 117

hindmost 人不为己天诛地灭 117

Eye for eye 以眼还眼 119

F 120

Fabian policy(tactics) 拖延的策略 120

Face the music 接受处罚面对麻烦 121

Fall from grace 走入歧途 重堕魔道 123

The family skeleton 家家都有难唱曲 124

A feather in one's cap 值得骄傲的事物 成绩卓著 126

Fiddle while Rome burns 不关心大事 127

Fifth column 第五纵队 128

Fight like Kilkenny cats一拼到底两败俱伤 129

Fight(with)windmills 和风车开仗以幻影为敌 130

Filthy lucre肮脏钱不义之财 131

Find a clue to something找出线索 133

A flasb in the pan昙花一现 134

A fly in the oinment 一条鱼弄腥一锅汤 美中不足 136

From Dan to Beersheba遍于各处到处 137

From the housetops公开宣扬到处宣扬 137

Gall and wormwood讨厌的事物痛心之事 138

G 138

Get a drop on someone先发制人占据优势 139

Get down to brass tacks言归正传谈及要点 140

Get somebody's goat惹人恼火 141

Get the hook被解雇被开除 142

Get the sack卷铺盖 被解雇 143

Get up on the wrong side of the bed心绪不宁整天心烦意乱 143

Ghost walks发放薪饷 144

Gild the lily画蛇添足 145

Give a sop to Cerberus施以贿赂 147

Give a lick and a promise敷衍塞责 147

Give somebody the ax(e) 断绝关系 解雇某人 148

Give somebody the creeps毛骨悚然 149

Gods help those who help themselves自助者天助 150

Go by the boards 完全断送抛到九霄云外 151

Good wine needs no bush 好酒不用幌 153

Go on a11 fours 匍匐而行 154

Go the whole hog 尽力而为 154

Go to Davy Jones's Locker 葬身鱼腹 156

Go where the woodbine twineth 化为乌有消声匿迹 157

A Greek gift 危险的礼物糖衣炮弹 159

A grain of mustard seed发展迅速的事物 159

Green-eyed monster 绿眼妖魔(忌妒) 161

Grin like a Cheshire cat 咧嘴傻笑 162

H 164

Hair stand on end 毛发倒竖毛骨悚然 164

Handwriting on the wall 不祥之兆 165

Hang by a hair 千钧一发岌岌可危 166

Haul over the coals 责备电斥 167

Have kissed the Blarney stone 花言巧语 168

Heap coals of fire on one's head 以德报怨 169

Heap Ossa to Pelion 难上加难 170

Hector a person 威吓某人 171

Hide one's light under a bushel 深藏不露 172

Hobson's choice 没有选择余地 173

Hold out the olive branch 建议讲和 174

Hole and corner 偷偷摸摸鬼鬼祟祟 175

Horn of plenty 丰饶之角丰盛的象征 176

Horse of another colottr截然不同两码子事 178

I 179

If the mountain will not come to Mohammed人事两将就 179

In the arms of Morpheus睡在梦乡酣然大睡 180

In the doldrums毫无生气意气消沉 182

In the mind's eye在想象中 183

In the seventh heaven欢天喜地在极乐世界 185

It is Greek to me一窍不通 186

It's an ill wind that blows nobody good渔翁得利此失彼得 187

J 188

Joe Miller陈腐的笑话 188

John Hancock亲笔签名 189

Judas kiss犹大之吻背叛行为 190

Keep one's powder dry枕戈待旦谨防万一 191

K 191

Keep up with the Joneses赶上富邻居争比阔绰 192

A kettle of fish一塌糊涂糟糕透了 193

Kick the bucket一命呜呼 194

Kill the fatted calf热情款待 195

Kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵 竭泽而渔 197

King Stork专制君主 无道暴君 198

Khock off work停止工作 199

Know a hawk from a handsaw 明辨是非 199

Knowledge is power知识就是力量 200

A labour of love 乐于做的事 不计报酬的工作 201

Labour of Si syphus徒劳无功 202

Labours of Hereules艰苦工作 203

A Laconic reply简短回答 205

The law of the Medes and the Pertians既定之法 205

Lead a charmed life吉人天相 天庇神佑 207

Leave no stone unturned千方百计 208

Let the cat out of the bag泄露秘密 209

Let the dead bury their dead把往事置之脑后既往不咎 210

Lie in one's throat信口开河厚颜无耻地扯谎 211

Like a Trojan英勇顽强 213

A lion in the way拦路虎 215

The lion's share较大的份额最大的份额 216

Loaves and fishes物质利益世俗利益 217

Look to one's laurels确保名声 218

Love me,love my dog爱屋及乌 220

M 221

Make bricks without straw做无米之炊 221

Man Friday忠实的仆从 222

A mare's nest虚幻之物无稽之谈 224

Meet one's Waterloo一败涂地遭到惨败 225

Milk and honey繁荣丰饶安居乐业 226

The milk of human kindness善良天性恻隐之心 227

Mind your P's and q's谨言慎行 229

Mistake the shadow for substance以假当真捕风捉影 230

Money makes the mare go金钱万能有钱能使鬼推磨 231

More sinned against than sinning人负己甚于己负人受罚过重 232

Much ado about nothing无事生非庸人自扰 234

Much cry and little wool雷声大雨点稀 236

N 237

Nail to thepillory钉在耻辱柱上受到羞辱 237

Neither fish nor fowl不伦不类 239

Naked truth赤裸裸的真相 239

Neither rhyme nor reason无缘无故毫无道理 240

New wine in old bottles旧瓶装新酒 242

No respecter of persons一视同仁不偏待人 243

Nothing like leather自卖自夸 244

Not to know a man from Adam素不相识 245

Not worth a brass farthing分文不值 247

Not worth a damn毫无价值 248

O 248

The observed of all ooservers 举世瞩目的中心注视的中心 248

The old man of the sea 无法摆脱的包袱纠缠休之人 250

Old as Methuselah 寿同彭祖 250

One's cup of tea 恰合口味正中下怀 252

On tenterhooks 焦虑不安 如坐针毡 253

On the Greek calends 遥遥无期 254

On the house 添头奉送免费奉送 255

On the side of the angels 坚持传统观念 256

Open Sesame 开门咒敲门砖 257

Out-herod Herod 有过之而无不及 做得过火 258

Out of humour 闷闷不乐情绪不高 260

Over a barrel 受制于人 任人摆布 261

Paddle one's own canoe 管自己的事独力谋生 262

P 262

Pandora's box 祸患之源 263

Pass the buck 推卸责任 264

Peeping Tom 探人隐私的人 266

A Philadelphia lawyer 精明的人 266

Play possum 假装 267

Play the sedulous ape 依样画葫芦 一味模仿 269

Poor as Job 家徒四壁 270

A pound of flesh 逼还的债务敲诈勒索 272

The Procrustean bed 死框框逼人就范之物 273

A prophet is not without honour,save in his own country 本地姜不辣 本村无圣哲 274

Prunes and prism 矫揉造作 装腔作势 275

Pull the chestnuts out of the fire火中取栗 277

Pull the wool over one's eycs欺骗蒙蔽 278

Pure as Psyche 纯洁无瑕 279

Put a spoke in the wheel 阻挠计划阻止发生 281

Pyrrhic victory 得不偿失 282

R 283

Rain cats and dogs 大雨滂沱 283

Raise Cain 大吵大闹 284

The real Simon Pure 货真价实并非假冒 285

Rank and file 普通百姓普通士兵 285

Return to our muttons 言归正传 286

Rich as Croesus 巨万豪富 287

Rise from the ashes 从灰烬中新生 在废墟中重建 288

Rob Peter to pay Paul拆东墙补西墙 289

A Roland for an Oliver 一报还一报 290

Run the gauntlet遭受夹道鞭笞受到严厉攻击 292

S 293

Sail under false colours 挂羊头卖狗肉 打假招牌 293

The salt of the earth社会中坚高尚的人 294

Sell Robin Hood's pennyworth廉价出售半价出售 295

Sell one's brthright for a mess of pottage见利忘义 因小失大 296

Send one to coventry断绝关系 受人排挤 298

Separate the sheep from the goat s分清良莠区别善恶 299

Shak e the dust from one'sfeet断然离去毫不惋惜地离开 300

Show the cloven hoof原形毕露 露出马脚 301

Show the white feather 显示懦弱 303

Shuffle off this mortal coil离开尘世斩断尘缘 304

Simon Legree 残暴之人 凶狠的工头 305

The Slough of Despond极度沮丧绝望的深渊 306

Socratic irony苏格拉底式的反语法 307

Some thing rotten in the state of Denmark 乌七八糟 309

A soft answer turneth away wrath婉言可以息怒 309

Sour grapes酸葡萄 310

Sow dragon's teeth 引起纠纷 311

Spare the rod教子不严 312

Sphinx's riddle斯芬克司之谜 难解之谜 313

The spirit is willing but the flesh is weak心有余而力不足 314

Still small voice良心的呼声 315

Stones will cry out顽石长叹 316

Strain at a gnat and swallow a camel 见小不见大 317

Strang?bed fellows萍水相逢之人 318

The strength of Antaeus精神饱满 320

Swift as Mercury妙手神偷 321

Sword of Damocles悬剑头上 死到临头 322

T 323

Take French leave不辞而别 溜之大吉 323

Take the cake超群出众 324

Take time by the forelock不失时机 325

Talk Billingsgate污言秽语 326

Talk through one's hat胡言乱语 不着边际 327

Talk turkey谈正经事 328

Tell it to the marines信口胡诌 329

A thorn in the flesh烦恼的根源眼中钉 330

Through with one's star运交华盖好运已过 331

Throw down the gauntlet向别人挑战 332

Throw dust in one's eyes蒙蔽某人欺骗某人 334

The touch of Midas点金术 334

Touch wood但愿交好运 335

The tower of Babel空中楼阁空想的计划 336

Tower of ivory象牙之塔 338

Trojan horse特洛伊木马 339

The tune the old cow died of空言无补 340

Tweedledum and tweedledee半斤八两名异实同 341

U 343

Under the aegis of somebody受人庇护 由某人主办 343

U nder the rose秘而不宣私下地秘密地 344

V 345

The valley of the shadow of death死亡笼罩的幽谷临死的痛苦时刻 345

The Vicar of Bray见风使舵之人 346

W 347

Wal k Spani sh被迫行动被解雇 347

The wandering Jew流浪者 348

Wash one's hands of洗手不干 不承担责任 349

Wear one's heart on one's slee ve埂分坦率公开表露感情 351

Wear the willow 痛失心上人悲叹爱人之死 352

The web of Penelope缓兵之计 永远完不成的工作 353

The wheel of fortune人生的变迁命运 354

Whipping boy替罪羔羊 355

White elephant 沉重负担 356

Whited sepulchre伪善之徒 357

Wise as Solomon极富智慧象所罗门一样聪明 358

Wolf in sheep's clothing披着羊皮的狼 359

Worship the golden calf 崇拜金犊 为金钱折腰 360

Wrangle for an ass's shadow 无益的争吵 361

精品推荐