图书介绍

口译评估pdf电子书版本下载

口译评估
  • 蔡小红著 著
  • 出版社: 北京:中国对外翻译出版公司
  • ISBN:9787500106203
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:266页
  • 文件大小:9MB
  • 文件页数:280页
  • 主题词:口译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
下载压缩包 [复制下载地址] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页

下载说明

口译评估PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 口译质量评估研究的历史回顾 1

1.0 引子 1

1.1 西方研究概览 2

1.1.1 理论研究 2

1.1.2 实证研究 5

1.1.2.1 对期望的研究 5

1.1.2.2 对评估的研究 6

1.2 中国研究概览 14

1.2.1 理论研究 14

1.2.2 实证研究 18

1.3 结语 22

第二章 口译质量评估的基本问题:定义、参数、方法 23

2.0 引子 23

2.1 口译质量评估的基本定义 24

2.1.1 口译性质的定义 24

2.1.2 口译质量评估的定义 25

2.1.3 口译任务 29

2.1.4 口译质量 33

2.2 口译质量评估借助的基本参数 36

2.2.1 口译质量评估的信息单位 37

2.2.1.1 前人的研究 38

2.2.1.2 翻译单位与评估单位 39

2.2.1.3 实例分析 44

2.2.1.4 小结 48

2.2.2 语言表达的准确度 49

2.2.2.1 语言能力 49

2.2.2.2 语言运用能力 52

2.2.2.3 语言准确性的评估操作 54

2.2.3 译语发布的流利程度 55

2.2.3.1 流利性的定义 55

2.2.3.2 时间变量指标 56

2.2.4 交际策略使用的灵活程度 57

2.2.4.1 交际策略的定义 57

2.2.4.2 交际策略的原则 58

2.2.4.3 口译的现场交际策略 59

2.2.4.4 口译策略与职业技能  60

2.2.4.5 策略运用灵活性的评估操作 62

2.2.5 口译服务对象反馈的满意程度 62

2.2.5.1 口译服务对象 62

2.2.5.2 口译服务对象的反馈 63

2.2.5.3 口译服务对象反馈的评估操作 63

2.2.5.4 小结 71

2.3 口译质量评估方法论 71

2.3.1 影响口译质量及其评估诸因素关系的理论假设  71

2.3.2 评估分析:量化统计与定性分析 74

2.3.3 量化统计  75

2.3.4 定性分析  77

2.4 结语 79

第三章 职业口译评估 80

3.0 引子 80

3.1 口译职业市场现状 81

3.2 行业专业化 84

3.3 职业口译评估种类 84

3.3.1 职业能力评估 85

3.3.2 服务质量评估 86

3.4 两类评估方法 87

3.4.1 能力评估方法 87

3.4.2 质量评估方法 100

3.5 译员的工作条件 109

3.6 职业口译质量评估示例 114

3.6.1 评估原则 114

3.6.2 职业实践评估示例 115

3.7 结语 130

第四章 口译教学培训评估 132

4.0 引子 132

4.1 口译教学训练课程 133

4.1.1 口译教学训练目标 133

4.1.2 教学训练模式 134

4.1.3 教学训练内容 135

4.1.4 训练步骤 137

4.2 口译教学训练评估 138

4.2.1 口译教学训练评估目的 138

4.2.2 口译教学训练评估的质量测量及能力考核 139

4.2.3 口译教学训练评估的类型和方式 141

4.2.4 口译训练评估的效度与信度 146

4.3 评估步骤 148

4.3.1 明确评估的性质 148

4.3.2 明确评估的要求 148

4.3.3 命题 149

4.3.4 预测 149

4.3.5 试卷格式和时间 150

4.3.6 评卷步骤 150

4.4 口译训练评估体系示例 150

4.4.1 训练前的水平考核 150

4.4.2 阶段训练考评 166

4.4.3 期末考试、毕业考试 169

4.5 评估手段示例 174

4.5.1 评估手段 174

4.5.2 评估记录手段 177

4.6 结语 181

第五章 口译研究评估 183

5.0 引子 183

5.1 研究评估的定位 183

5.1.1 特点 184

5.1.2 目标 186

5.1.3 模式 187

5.2 对科研评估的几点思考 189

5.3 研究评估的两个示例 191

5.3.1 评估研究示例1 191

5.3.2 评估研究示例2 199

5.4 结语 206

第六章 思考与建议 208

6.1 几点思考 208

6.2 几个建议 211

附录一 国际会议译员工作条件(英、法文版) 214

附录二 中华人民共和国人事部招聘国际后备职员公告 227

附录三 部分关于口译评估研究文献资料 230

附录四 译名对照表 252

后记 255

参考文献 257

精品推荐