图书介绍

修辞和语用:汉英修辞手段语用对比研究pdf电子书版本下载

修辞和语用:汉英修辞手段语用对比研究
  • 徐鹏等著 著
  • 出版社: 上海:上海外语教育出版社
  • ISBN:9787544601702
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:450页
  • 文件大小:19MB
  • 文件页数:465页
  • 主题词:修辞-语用学-对比研究-汉语、英语

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
下载压缩包 [复制下载地址] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页

下载说明

修辞和语用:汉英修辞手段语用对比研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 导论 1

第一节 引言 1

第二节 汉英修辞语用对比研究的意义 11

第三节 修辞学和语用学概览 16

一、汉语修辞学和西方修辞学概览 16

1.汉语修辞学概览 17

2.西方修辞学概览 33

二、汉语语用学和西方语用学概览 43

1.汉语语用学概览 43

2.西方语用学概览 51

第四节 共性和特性 57

一、修辞学和语用学的共性和特性 58

1.修辞学和语用学的共性 58

2.修辞学和语用学的特性 64

二、汉语修辞学和西方修辞学的共性和特性 65

1.汉语修辞学和西方修辞学的共性 65

2.汉语修辞学和西方修辞学的特性 69

三、汉语语用学和西方语用学的共性和特性 72

1.汉语语用学和西方语用学的共性 72

2.汉语语用学和西方语用学的特性 74

第二章 汉英修辞语用差异的文化底蕴第一节 引言 75

第二节 语境 77

一、意义和语境 77

二、语境的构成和功能 79

第三节 语用原则和策略 82

一、西方语用原则和策略概览 82

二、汉语语用原则和策略概览 85

第四节 汉英修辞语用差异与文化 92

一、词汇的文化解读 94

二、颜色词的文化内涵 106

三、从比喻看文化 111

四、委婉语的文化渊源 118

1.具有文化共性的委婉语 119

2.具有文化特性的委婉语 122

五、思维、哲学思想和价值观 124

第三章 汉英相似或关系类修辞手段的语用对比第一节 引言 135

一、汉语比喻理论概览 135

二、西方比喻理论概览 139

第二节 汉语的“明喻”与英语的simile 143

第三节 汉语的“隐喻”与英语的metaphor 154

一、修辞学意义上的“隐喻”与metaphor 155

二、认知隐喻 165

三、语法隐喻 174

第四节 汉语的“借代”、“兴”与英语的metonymy 178

一、汉语的“借代” 178

二、英语的metonymy 183

三、汉语的“兴”与“借代” 187

第四章 汉英强调或低调类修辞手段的语用对比第一节 引言 191

第二节 语义类修辞手段的语用对比 194

一、汉语的“夸张”、“婉言”与英语的hyperbole、un-derstatement 194

1.作为修辞手段的“夸张”、“婉言”与hyperbole、under-statement 194

2.“夸张”、“婉言”与hyperbole、understatement的语用研究 204

二、汉语的“反语”与英语的irony 214

1.作为修辞手段的“反语”与irony 215

2.“反语”与irony的认知语用理论研究 222

第三节 话语结构类修辞手段的语用对比 228

一、汉语的“对偶”与英语的antithesis 228

二、汉语的“省略”与英语的ellipsis、asyndeton 238

三、汉语的“倒装”与英语的inversion 240

四、汉语的“跳脱”与英语的aposiopesis 243

第四节 话语文体类修辞手段的语用对比 245

一、汉语的“层递”与英语的climax、anticlimax 246

二、汉语的“设问”、“反诘”、“拟问”与英语的rhetori-cal question 249

第五章 汉英声音类修辞手段的语用对比第一节 引言 253

第二节 汉英声音系统的共性和特性 256

第三节 汉语的“双声”、“叠韵”与英语的alliteration、asso-nance 260

一、汉语的“双声”和“叠韵” 260

二、英语的alliteration和assonance 263

第四节 汉语的“拟声”与英语的onomatopoeia 268

一、汉语的“摹拟”与英语的“直接”onomatopoeia、“间接”onomatopoeia 269

二、汉英拟声词的构成和语用对比 275

第五节 汉语的“反复”与英语的repetition 289

一、汉语的“连续反复”与英语的immediate repeti-tion 290

二、汉语的“间隔反复”与英语的intermittent repeti-tion 292

三、汉语的“顶真”与英语的anadiplosis、epanastro-phe 301

四、汉语的“回文”与英语的palindrome、antime-tabole、antistrophe、epanodos、regression 303

五、汉语的“首尾双齐”与英语的epanalepsis、epidip-losis 305

六、汉语的“语义双关”与英语的ploce 307

第六章 汉英文字游戏和技巧类修辞手段的语用对比第一节 引言 310

第二节 汉语的“双关”与英语的pun 312

一、汉语的“谐音双关” 315

二、英语的paronomasia 322

三、汉语的“语义双关” 325

四、英语的antanaclasis 328

第三节 汉语的“仿拟”与英语的parody 331

一、仿词 333

二、仿句 341

三、仿篇 344

四、仿体 348

第四节 “双关”与“歧义”、“借代”和pun与ambiguity、metonymy 351

一、“双关”与“歧义”和pun与ambiguity 351

二、“双关”与“借代”和pun与metonymy 354

第七章 汉英拟误类修辞手段的语用对比第一节 引言 357

第二节 冗余现象 359

一、透过信息论看冗余 360

二、透过“合作原则”看冗余 361

三、“冗余”的种类和功能 364

1.重复(repetition) 364

2.迂说(circumlocution、periphrasis)和冗笔(pleonasm) 367

3.填充词(verbal fillers)和口头禅(pet phrases) 372

第三节 模糊现象 374

一、“模糊现象”的基本特征和产生的原因 376

1.“模糊现象”的基本特征 376

2.“模糊现象”产生的原因 377

二、“模糊”的语用功能 380

1.提高语言表达的效率 380

2.增加语言表达的灵活性 383

3.体现出说话者的机智和幽默 384

三、“模糊”和修辞手段 386

四、汉英“模糊”用语的差异 391

第四节 言语假信息 394

一、制造和接纳假信息的原因和案例分析 396

二、判断言语假信息的方法 401

三、言语假信息和修辞手段 404

第八章 汉英修辞语用对比研究展望第一节 引言 408

第二节 对比研究和中外兼通 412

第三节 引进吸收和借鉴创新 415

第四节 语言平等和文化平等 421

后记 427

附录一 英语分类修辞手段及其汉语译名 429

附录二 外国人名汉英对照表 432

附录三 主要参考书目 438

精品推荐