图书介绍

广告英语文体与翻译pdf电子书版本下载

广告英语文体与翻译
  • 郭贵龙,张宏博主编 著
  • 出版社: 上海:华东师范大学出版社
  • ISBN:7561758642
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:229页
  • 文件大小:14MB
  • 文件页数:240页
  • 主题词:广告-英语-文体;广告-英语-翻译

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
下载压缩包 [复制下载地址] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页

下载说明

广告英语文体与翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章广告英语文体特点 1

第一节广告英语文体的词汇特点 1

一、大众商品普遍使用口语体词语 2

二、特定商品适当使用高雅文辞 2

三、喜用褒义形容词 3

四、经常选用简短动词 4

五、妙用人称代词 5

六、灵活使用不定代词 5

七、大量采用复合词 5

八、酌情使用前、后缀 6

九、经常重复关键词语 6

十、即兴创造新词 6

十一、巧妙借用外来词语 16

Exercise 17

第二节广告英语文体的句法特点 19

一、普遍使用简单句 19

二、经常采用祈使句 21

三、频繁使用疑问句 22

四、大量使用名词性词组 23

五、酌情使用条件句 24

六、灵活使用引语 24

七、大量采用省略句 25

八、频繁使用并列的短语结构 25

九、较多使用分离句 26

Exercise 26

第三节广告英语文体的比较 27

一、标题 30

二、副标题 32

三、正文 33

四、结尾 34

Exercise 35

第二章汉、英广告文体的语言艺术 37

第一节广告语言艺术六字诀 37

Exercise 39

第二节广告语言创作“八法” 40

Exercise 44

第三章汉、英广告的修辞艺术 45

第一节英、汉广告修辞的对比 45

一、语音上的修辞方式 46

二、语义上的修辞方式 48

三、英、汉广告结构上的修辞 61

Exercise 68

第二节翻译中修辞方式的处理 69

一、直译法 69

二、变通法 70

三、解释法 70

四、意译法 70

五、用修辞法译汉语广告 71

Exercise 73

第四章广告的翻译方法和技巧 75

第一节汉、英广告的翻译方法 75

一、汉译英常用句型特点 75

二、标题与正文写作特点 76

三、商业广告汉译英常用意译、音译和混译 77

四、广告英语中四字词组的英译 78

Exercise 84

第二节汉、英广告翻译的对等问题 86

一、汉、英广告翻译的语义对等 87

二、汉、英广告翻译的社会文化对等 89

三、汉、英广告翻译的汉字处理 90

Exercise 93

第三节汉、英广告翻译的基本方法 95

一、直译 95

二、意译 95

三、套译 96

四、转译 96

五、音译与联想 97

六、谐音译:广告翻译中的一种时髦 99

Exercise 105

第五章汉语广告的英译技巧 111

第一节汉语产品广告的英译 111

一、大量使用形容词 111

二、频繁使用祈使动词 112

三、句子的划分与合并 112

四、词语的增加与省略 113

五、段落的划分 115

第二节产品名称的相关翻译 115

一、广告翻译要求神似 115

二、外国厂商与商标名称的翻译 117

三、产品广告的英译应简洁 119

四、产品名称与商标翻译 122

五、英语商标词的动词化及其翻译 124

六、精译汉语广告语例析 126

Exercise 130

第三节化妆品广告语言的基本特征 134

一、词语手段的特点 134

二、语法手段的特点 136

三、修辞手法的特点 137

四、章法结构的特点 138

第四节化妆品广告的翻译 139

一、用英语的合成词,译出汉语的述宾结构 139

二、用英语的褒义词,音、意混译 140

三、用英语的修辞手法英译 141

第五节医用药品商品名翻译原则 144

一、通俗原则:采取更多使用通俗的大众化字、词的方法 144

二、简洁原则:采取减汉字音节省译的方法 145

三、新奇原则:采取谐音造生词的方法 145

四、联想原则:采取音、义合璧的方法 145

五、尽量使用音译的原则和方法 146

六、括号加注成分与功效结合的原则和方法 146

七、音译专业词干的原则和方法 146

八、家族性原则 147

九、药品上的英语 150

第六章广告英语的理解与欣赏 159

第一节从广告文体角度理解和认识广告 159

一、广告不说明产品的弊漏 159

二、广告与其晓之以理,毋宁动之以情 160

三、广告倾向于夸张描述来吸引注意力 160

四、吹捧的广告是合法的 162

五、广告利用人们错误推论的潜意识 163

Exercise 166

第二节从广告标题理解英语广告 166

一、从形式上去理解与欣赏英语广告标题 167

二、从广告文体特征和功能上去理解与欣赏广告英语标题 170

Exercise 172

第三节正确理解广告英语中的缩略语 173

第四节从广告心理学的角度理解广告英语 176

一、吸引力 176

二、可读性 179

三、可忆性 182

四、销售力 183

第五节顺文化自然为商品定名 187

一、出口商品受挫的原因 187

二、顺文化自然,因地制宜,转败笔为妙笔 188

各章练习参考答案 191

附录I经典英汉广告语翻译赏析 205

附录Ⅱ名牌产品英文广告语译例欣赏 208

附录Ⅲ商业广告中常见商品名称及相关词语 216

附录Ⅳ常用广告英语词汇及句型 223

主要参考文献 229

精品推荐