图书介绍

实用俄汉汉俄翻译pdf电子书版本下载

实用俄汉汉俄翻译
  • 张永全主编 著
  • 出版社: 济南:山东大学出版社
  • ISBN:7560714722
  • 出版时间:2000
  • 标注页数:339页
  • 文件大小:9MB
  • 文件页数:357页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

实用俄汉汉俄翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

前言 1

概论 1

上编 俄译汉 6

概言 6

一 实用语体材料的翻译 8

1.登记表 8

(1)分析译例 АнκеТа 8

βизовая ацкета 10

(2)译法提示 一般登记表的译法 14

(3)翻译练习 Бланкрегистрацииучастникаконгресса 15

Анкетанаприбывшеговгостиницу 16

2.请柬和邀请信 17

(1)分析译例Приглашения 17

(2)译法提示 请柬和邀请信的译法 20

(3)翻译练习Приглашения 20

3.书信 21

(1)分析译例Письма 21

(2)译法提示 一般书信的译法 24

(3)翻译练习Письма 25

4.外贸信函(一) 27

(1)分析译例Переписки 27

(2)译法提示 一般外贸信函的译法(一) 30

(3)翻译练习Переписки 30

5.外贸信函(二) 32

(1)分析译例Переписки 32

(3)翻译练习Переписки 35

(2)译法提示 一般外贸信函的译法(二) 35

6.广告(一) 38

(1)分析译例Магаэин№50частногопредприятия Витол 38

Продажаодеждынавес! 39

“Торгово-эакупочнаябаэа” 40

(2)译法提示 广告译法 41

(3)翻译练习ДобропожаловатьвресTоран《ARLECCHINO》 41

7.广告(二) 42

(1)分析译例 《БРОКИНТЕPTPEHДЛ.Т.Д.》 42

Время—деньги 43

Пушно-меховаяфирма《АЛЕСЯ》 44

(2)译法提示 商业单位的译法 45

(3)翻译练习 объединение《ТЕХНИКА》 46

《АЛЬЯНС》 46

8.广告(三) 47

(1)分析译例 Московский экспортно-импортный банк 47

Евролейские цены! Евролейский сервис! Евролейское качество! 49

(3)翻译练习 Читинский акционерный коммерческий промышленно-строительный банк 50

(2)译法提示 服务项目的译法 50

9.广告(四) 51

(1)分析译例 Московская нефтяная биржа 51

(2)译法提示 有关交易所的缩略语的译法 54

(3)翻译练习 Биржа металлов 54

10.产品说明 56

(1)分析译例 Цифровой лаэерный проигрыватель《BEFA》 56

(2)译法提示 产品规格的译法 58

(3)翻译练习 Акустическая система《S-90E》 58

(1)分析译例 Описание и инструкция по обслуживанию иaксплоаTации воздушной компрссCорной установкн КУЭ-60/40  59

11.说明书 59

(2)译法提示 说明书的译法 70

(3)翻译练习 Электробритва модели《ХАРЬКОВ40》 71

12.游览 75

(1)分析译例 Маршруты《ИНТУРИСТА》 75

Экскурсия по Москве 76

(2)译法提示 旅游服务的翻译问题 82

(3)翻译练习 《ИНТУРИСТ》преллагает Вам следующие экскурсии в Одессе(Ⅰ) 82

13.展览 87

(1)分析译例 Праздник на главной выставке страны 87

Осенняя московская международная ярмарка “ИНТЕРОПТТОРГ-92” 90

(2)译法提示 展览介绍的译法 92

(3)翻译练习 《ИНТУРИСТ》предлагает вам еледующпе экскурсии в Одессе(Ⅱ) 92

14.生平介绍 98

(1)分析译例 Автобиография М.Шолохова 98

(2)译法提示 事略的译法 101

(3)翻译练习 Моя научпая биография 101

(1)分析译例 Для кого наряжается Елка? 103

15.节日介绍 103

(2)译法提示 民俗的译法 108

(3)翻译练习 С Новым Годом! 109

Зимняя сказка 111

二 科学语体材料的翻译(一) 112

1.企业简况 112

(1)分析译例 Московский автомобильный завод им. Лихачева 112

Харьковский моTоростроительиьй завод《СЕРП И МОЛОТ》 113

эавод《КРАСНOГВАРДЕЕЦ》 113

Объединение《ЭЛЕКТРОСИЛА》 113

《МОСФИЛЬМ》 114

(2)译法提示 企业简况的译法 115

(3)翻译练习 Метрополитен 116

Ленинградское объединение《КИРОBСКИЙ ЗАВОД》 117

Московский электромашиностроительный завод《ДИНАМО》 117

2.地理简况 118

(1)分析译例 Владивосток 118

Московский 1-й часовой завод 118

Объединение《СВЕТЛАНА》 118

Волгоград 119

ВАМ 120

Вайконур 120

Амурская область 121

(2)译法提示 专有名词的译法 122

(3)翻译练习 Санкт-Петербург 123

(1)分析译例 Причины и начало Первой мировOй войны 125

3.历史事件 125

(2)译法提示 历史事实的译法 129

(3)翻译练习 Россия в Первой мнровой войне 130

三、论说语体材料的翻译 133

1.保护自然 133

(1)分析译例 Охрана природы 133

(2)译法提示 语气的表达 135

(3)翻译练习 Начать с азов 137

2.商品供应 139

(1)分析译例 Пропавший《крот》 139

(3)翻译练习 Комментарий отдела экономики быта 142

(2)译法提示 转换译法 142

(1)分析译例 Космос людям 143

3.宇航活动 143

(2)译法提示 变换角度译法 148

(3)翻译练习 《ВЕЛИКИЙ ПОХОД》в поднебесье 149

4.致辞 151

(1)分析译例 Речь ректора Института русского языка им.А.С.Пушкина, профессора В.Г.Костомарова 151

(2)译法提示 致辞的译法 154

(3)翻译练习 ВыстYпление Президента МАПРЯЛ акад.М.В.Храпченко на заключительном заседании конгресса 155

(1)分析译例 Евгений Потье 157

5.人物评介 157

(2)译法提示 引申译法 161

(3)翻译练习 ВильямIIIekcnHP 162

四 艺术语体材料的翻译(一) 165

1.人物对话 165

(1)分析译例 Москва слезам не верит(из сценария) 165

Дети Арбата(отрывок) 171

(2)译法提示 人物对话的译法 172

(3)翻译练习 Москва слезам не верит(йз кинофильма) 173

Три слова(Украинская сказка) 174

2.文学描写 176

(1)分析译例 Герой нашего времени(отрывок) 176

Судьба человека(отрывок) 176

Герой нашего времени(отрывок) 177

(2)译法提示 汉语一些特有词语的运用 178

(3)翻译练习 Щирокий размах 179

(1)分析译例 От автора《ЯЗЫК И ПЕРЕВОД》 186

1.著作序言 186

五 科学语体材料的翻译(二) 186

(2)译法提示 句序调整译法 188

(3)翻译练习 Предисловие 189

2.科学技术 192

(1)分析译例 Программная система управления 192

(2)译法提示 句构化短译法 196

(3)翻译练习 Переводчик ЭВМ 197

(1)分析译例 Песня о Буревестнике 200

1.抒情文 200

六、艺术语体材料的翻译(二) 200

(2)译法提示 升华译法(一) 203

(3)翻译练习 Весенняя уборка 205

Капля и камень 205

2.诗歌 206

(1)分析译例 Береза 206

Парус 207

Хорошо! 209

Подмосковные вечера 210

(2)译法提示 升华译法(二) 212

(3)翻译练习 Встану я в утро туманное 213

下编 汉译俄 214

概言 214

一 实用语体材料的翻译(一) 216

1.名片、商标、广告 216

(1)分析译例 名片 216

洋河大曲 清蒸猪肉 218

志通羊毛衫厂 昆明三聚磷酸钠厂 219

(2)译法提示 地名和地址的译法 220

(3)翻译练习 “小天鹅” 221

安康集团 221

长龄装载机 221

2.企业广告(一) 222

(1)分析译例 青岛大理石薄板厂 222

(2)译法提示 工厂的译法 223

(3)翻译练习 青岛电视机厂 223

(1)分析译例 平度食品公司 224

哈尔滨绒布厂 224

3.企业广告(二) 224

(2)译法提示 公司的译法 225

万和忆的译法 226

(3)翻译练习 北京保温瓶工业公司 226

哈尔滨市第一建筑工程公司 227

4.展览简介 227

(1)分析译例 首届北京国际博览会 227

(2)译法提示 展览会和展品的译法 228

产品的译法 229

(3)翻译练习 首届中国国际服装服饰博览会 229

全国家用电器展览会 229

5.商行广告 230

(1)分析译例 元隆顾绣绸缎商行 230

(2)译法提示 老字号、欢迎惠顾等词语的译法 231

(3)翻译练习 北方毛皮特产公司 232

(1)分析译例 访问讲话 233

1.致辞 233

二、论说语体材料的翻译(一) 233

(2)译法提示 友好、形势的译法 235

“……感到高兴(亲切、愉快……)”句构的译法 235

(3)翻译练习 欢迎词 235

祝词 235

2.市场(一) 236

(1)分析译例 北京“国际市场” 236

(2)译法提示 市场的译法 237

(3)翻译练习 即墨路市场 238

深层理解原文 238

3.市场(二) 239

(1)分析译例 东安市场 239

(2)译法提示 店铺的译法 240

(3)翻译练习 上海豫园 240

4.旅游名城 241

(1)分析译例 欢迎光临桂林 241

古都西安 241

描写性词语的译法 242

(2)译法提示 朝代的译法 242

(3)翻译练习 曲阜 243

欢迎光临青岛 243

5.特区 243

(1)分析译例 特区是个窗口 243

(2)译法提示 新词语的译法 245

引申译法 245

(3)翻译练习 厦门经济特区 245

(1)分析译例 “锦绣中华” 247

1.中国简介 247

三 科学语体材料的翻译(一) 247

(2)译法提示 具体化和抽象化 248

(3)翻译练习 中华人民共和国 248

2.产品简介 249

(1)分析译例 101系列毛发再生精 249

(2)译法提示 中医中药常用词语的译法 250

(3)翻译练习 大宁神茶 250

中国红茶 251

(1)分析译例 刘晓庆的艺术足迹 252

四 艺术语体材料的翻译(一) 252

1.人物介绍(一) 252

(2)译法提示 灵活译法(一) 253

(3)翻译练习 北京姑娘彭莉 254

2.名胜介绍 254

(1)分析译例 巍巍泰山 254

(2)译法提示 传神译法 255

(3)翻译练习 “上有天堂,下有苏杭” 256

五、实用语体材料的翻译(二) 257

颐和园 257

1.企业广告(三) 258

(1)分析译例 华北制药厂 258

(2)译法提示 句子结构的转化 259

(3)翻译练习 哈尔滨拖拉机厂 260

同江乳品厂 261

2.商贸单位简介 261

(1)分析译例 牡丹江商业大厦 261

(2)译法提示 同义表达手段的选择 263

(3)翻译练习 黑龙江省旅游贸易公司 264

六、论说语体材料的翻译(二) 265

1.城乡变化 265

(1)分析译例 苏州的生活水平 265

(2)译法提示 谈话的译法 266

(3)翻译练习 我们村的今天 267

2.经济开发区 268

(1)分析译例 大连经济开发区 268

(2)译法提示 变换角度译法 269

(3)翻译练习 上海的新步伐 270

3.城市介绍 271

(1)分析译例 科技兴市 271

(2)译法提示 诠释译法 273

(3)翻译练习 丹东 274

4.改革开放 274

(1)分析译例 中国建设和改革的巨大成就 274

(2)译法提示 论说的译法 277

(3)翻译练习 走向二十一世纪的中国 278

5.民俗介绍 279

(1)分析译例 迎新春 279

(2)译法提示 民俗的译法 280

(3)翻译练习 闹元宵 281

国际风筝节 282

七、科学语体材料的翻译(二) 283

1.学术活动 283

(1)分析译例 世界针灸学会联合会 283

断句译法 285

(2)译法提示 长句的译法 285

2.古迹简介 286

(1)分析译例 秦兵马俑 286

(3)翻译练习 第三届国际汉语教学讨论会 286

(2)译法提示 特有术语的译法 288

(3)翻译练习 长城 289

天坛 289

1.人物介绍(二) 290

(1)分析译例 跳水新秀伏明霞 290

八 艺术语体材料的翻译(二) 290

(2)译法提示 灵活译法(二) 292

(3)翻译练习 “金孔雀”杨丽萍 292

2.电影介绍 293

(1)分析译法 《梁山伯与祝英台》 293

(2)译法提示 艺术形象的译法 297

(3)翻译练习 《过年》 299

《革命家庭》 300

附录 部分练习参考译文 302

精品推荐