图书介绍

英汉翻译实用教程pdf电子书版本下载

英汉翻译实用教程
  • 赵濂直主编 著
  • 出版社: 北京:清华大学出版社
  • ISBN:730213023X
  • 出版时间:2006
  • 标注页数:237页
  • 文件大小:13MB
  • 文件页数:244页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉翻译实用教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 翻译概说 1

第一节 导言 1

第二节 翻译的标准 1

第一部分 概论 1

第三节 翻译过程 2

第四节 译者应具备的条件 3

第二部分 英译汉 5

第二章 英译汉基本技巧(一) 5

第一节 翻译技巧 5

一、词义选择与引申 5

二、词性转换 8

第二节 例文赏析 11

第三节 翻译实践 12

第一节 翻译技巧 14

一、增加词语 14

第三章 英译汉基本技巧(二) 14

二、省略词语 16

第二节 例文赏析 18

第三节 翻译实践 20

第四章 英译汉基本技巧(三) 22

第一节 翻译技巧 22

一、全部否定与部分否定 22

二、前缀与后缀的否定 23

三、双重否定 23

四、问答中的否定 24

五、宾语从句中的否定 25

六、无否定形式的否定 25

七、几种有否定意义的句型 25

第二节 例文赏析 26

第三节 翻译实践 27

一、改变句子成分 29

第五章 英译汉基本技巧(四) 29

第一节 翻译技巧 29

二、调整语序 30

三、定语的翻译方法 32

四、状语的翻译方法 33

五、长句的译法 37

第二节 例文赏析 41

第三节 翻译实践 43

第六章 科技英语的特点及应特别注意的译法(一) 46

第一节 翻译技巧 46

一、科技英语的特点 46

二、数词译法 48

第二节 例文赏析 53

第三节 翻译实践 54

一、专业术语的译法 56

第一节 翻译技巧 56

第七章 科技英语的特点及应特别注意的译法(二) 56

二、机器面板上的英文的译法 64

三、缩合词的构成及译法 66

第二节 例文赏析 67

第三节 翻译实践 69

第八章 部分应用文的格式及译法 73

第一节 翻译技巧 73

一、信件的格式及译法 73

二、序言的写法和译法 77

三、电文的特点及译法 79

四、说明书的特点及译法 81

第二节 例文赏析 83

一、信件 83

二、序言 85

第三节 翻译实践 87

第三部分 汉译英 99

第九章 汉英句法对比 99

第一节 翻译技巧 99

一、汉英句法对比 99

二、句子的直译与意译 104

三、标点的转换 106

第二节 例文赏析 107

第三节 翻译实践 110

第十章 词语的翻译 114

第一节 翻译技巧 114

一、直译法 114

二、意译法 114

三、音译法 114

五、歧义的翻译 115

四、音译、直译、意译相结合 115

六、双关语的翻译 116

七、词义空缺的翻译策略 118

八、成语的翻译策略 119

第二节 例文赏析 121

第三节 翻译实践 124

第十一章 句子的翻译(一) 127

第一节 翻译技巧 127

一、确定主语 127

二、选择谓语 130

第二节 例文赏析 133

第三节 翻译实践 137

第十二章 句子的翻译(二) 141

第一节 翻译技巧 141

一、汉语否定句的翻译 141

二、汉语被动语句的翻译 145

三、汉语无主句的翻译 147

第二节 例文赏析 148

第三节 翻译实践 152

第十三章 汉语特殊句型的翻译 156

第一节 翻译技巧 156

一、汉语“是”字句的翻译 156

二、汉语“把”字句的翻译 158

三、汉语连动式的翻译 160

四、汉语兼语式的翻译 162

第二节 例文赏析 164

第三节 翻译实践 167

第十四章 汉语长句的翻译 170

第一节 翻译技巧 170

一、原序翻译 170

二、变序翻译 171

三、拆句翻译 172

四、从句的翻译 174

第二节 例文赏析 175

第三节 翻译实践 177

第十五章 汉语段落和篇章的翻译 181

第一节 翻译技巧 181

一、汉语段落的翻译 181

二、汉译英篇章的处理 184

第二节 例文赏析 188

第三节 翻译实践 190

第十六章 导游语言的特点及译法 193

第一节 翻译技巧 193

第二节 例文赏析 195

第三节 翻译实践 197

综合练习 202

附录 各章练习答案与参考译文 210

精品推荐