图书介绍
翻译的政治 翻译研究与文化研究pdf电子书版本下载
- 费小平著 著
- 出版社: 北京:中国社会科学出版社
- ISBN:7500450001
- 出版时间:2005
- 标注页数:350页
- 文件大小:13MB
- 文件页数:374页
- 主题词:翻译-研究
PDF下载
下载说明
翻译的政治 翻译研究与文化研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录 1
序一 曹顺庆 1
第一章 翻译的政治问题检讨 1
第一节 绪论:问题的缘起 1
1.传统的“翻译”身份的解构及其对“忠实对等论”的梳理与批判 1
1.1 比较文学学科范式中以及当代语境下“翻译”身份的重新界定 1
序二 谢天振 7
1.2 “忠实对等论”:批判与拯救 21
1.2.1 盘点与批判 21
1.2.2 “翻译研究”学科的诞生与拯救的路径 48
第二节 翻译的政治问题检讨 57
1.总论 57
2.西方资源 64
3.中国资源 85
第二章 翻译中的性别政治 96
第一节 “性别”问题及“翻译中的性别”问题梳理 96
1.“性别”问题梳理 96
2.“翻译中的性别”问题梳理 106
第二节 性别差异:女性理解与从事写作活动的特定 社会与历史的形式网 117
1.翻译:被逐出著述之外的妇女的一种“被允许的公开表述形式” 118
1.1 文艺复兴时期女性译家“拷问”:玛格丽特·摩尔·洛泊、库克姐妹、玛丽·茜德尼、玛格丽特·泰勒 118
1.2 17、18世纪英国杰出女性译家“拷问”:苏珊娜·多伯逊、玛丽·安鲁黛尔、伊丽莎白·卡特尔、凯瑟琳·菲利普丝、阿芙拉·本等 126
1.3 19世纪英国杰出的女性译家乔治·艾略特追寻 136
2.翻译:妇女参与反奴隶制等社会——政治活动的 话语 138
2.1 玛丽·沃尔斯通克拉夫特 141
2.2 斯达尔夫人 143
2.3 玛格丽特·富勒 148
2.4 爱琳娜·马克思 151
2.5 康斯坦丝·加内特 154
2.6 中国政坛译家“群芳谱”:赵洵、龚澎、孙维世、齐宗华、吴达琼、王海容、唐闻生、章含之等 159
第三节 身体翻译 169
1.身体语言、身体书写、身体翻译三者之黏连 169
2.身体翻译 179
第四节 女性译家与她们的男性作者之间的翻译关系 187
1.让·斯达尔·翁特梅尔与赫尔曼·布洛赫 189
2.弥尔一家 195
3.海伦·劳伊-波特与托马斯·曼 198
4.一位睿智的拉美文学女翻译家及其原作者:苏珊娜·吉尔·列文与圭勒摩·加伯瑞拉·茵芬特 203
第一节 “暴力政治”的渊源、形成及其在后殖民批评中的生成机制 207
第三章 翻译的暴力政治与后殖民批评 207
第二节 后殖民主义翻译理论:权力与反抗 223
第三节 后殖民书写与文学翻译 245
第四节 翻译与后殖民主体之建构:本雅明、德里达、福柯等人所建构的语境、理论与实践 265
1.后结构主义与翻译的黏连问题 266
2.翻译与殖民霜权之黏连及其后殖民主体的建构 279
第五节 翻译与文化霸权 298
1.前殖民时代与殖民时代的埃及翻译事业 301
2.后殖民主义时代的埃及翻译:从简单的文化移植到文化解殖民化 303
3.埃及文学的法语翻译 309
4.翻译中的东方主义专题讨论 311
第四章 结语:重建翻译诗学 316
参考文献 328
后记 345