图书介绍

英语笔译实务 三级pdf电子书版本下载

英语笔译实务  三级
  • 韩忠华,王大伟主编 著
  • 出版社: 北京:外文出版社
  • ISBN:7119037552
  • 出版时间:2004
  • 标注页数:276页
  • 文件大小:50MB
  • 文件页数:289页
  • 主题词:英语-翻译-资格考核-自学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英语笔译实务 三级PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

目录 1

第一单元 旅游 1

一、翻译练习 1

英译汉练习一 San Francisco 1

英译汉练习二 Elysee Palace 3

英译汉翻译技巧介绍——词义的选择与表达 5

汉译英练习一 桂林(1) 7

汉译英练习二 杭州 9

汉译英翻译技巧介绍——词类转换 10

词汇扩展 11

二、单元测验 13

英译汉 The Grand Canyon 13

英译汉参考译文 14

汉译英 桂林(2) 14

汉译英参考译文 15

第二单元 生态旅游 17

一、翻译练习 17

英译汉练习一 Ecotourism 17

英译汉练习二 Beijing Is No Longer Like a Black-and-White Photograph 20

英译汉翻译技巧介绍——词类转换 22

汉译英练习一 为什么参加生态旅游? 25

汉译英练习二 旅游的意义 26

汉译英翻译技巧介绍——拟人化 28

词汇扩展 30

二、单元测验 31

英译汉 Ecotourism,a Myth? 31

汉译英 中国旅游业 32

英译汉参考译文 33

汉译英参考译文 34

第三单元 经济 35

一、翻译练习 35

英译汉练习一 In Shanghai's Shadow? 35

英译汉练习二 Japan'sTough Choice 38

英译汉翻译技巧介绍——增词与减词 40

汉译英练习一 社会主义市场经济体制改革 42

汉译英练习二 中美贸易 43

汉译英翻译技巧介绍——倍数的翻译 45

词汇扩展 46

二、单元测验 47

英译汉 George Soros—the Financial Crocodile 47

英译汉参考译文 48

汉译英 中美贸易互补 48

汉译英参考译文 49

第四单元 贸易、金融、股票 50

一、翻译练习 50

英译汉练习一 Converting the Masses:Starbucks in China 50

英译汉练习二 NASDAQ 53

英译汉翻译技巧介绍——逻辑关系的调整 56

汉译英练习一 人民币汇率 57

汉译英练习二 金融体制改革 59

汉译英翻译技巧介绍——主从关系的处理 60

词汇扩展 62

二、单元测验 63

英译汉 The American Experts on Tips of Investing in Bear Market 63

汉译英 阿根廷债务危机对中国的警示 65

英译汉参考译文 65

汉译英参考译文 66

一、翻译练习 67

英译汉练习一 A New Nation 67

第五单元 历史 67

英译汉练习二 The Impact of War 69

英译汉翻译技巧介绍——语序调整 71

汉译英练习一 一个古老并创造了灿烂文明的大国 73

汉译英练习二 清朝的崛起 75

汉译英翻译技巧介绍——添加总结词 77

词汇扩展 78

二、单元测验 79

英译汉 An Early History of Australia 79

汉译英 唐朝 80

英译汉参考译文 81

汉译英参考译文 81

英译汉练习一 Real Madrid 83

第六单元 体育 83

一、翻译练习 83

英译汉练习二 A Passion for Sport 86

英译汉翻译技巧介绍——视点转换 88

汉译英练习一 体育促进和平与发展 89

汉译英练习二 太极拳 91

汉译英翻译技巧介绍——前置定语的使用 92

词汇扩展 94

二、单元测验 95

英译汉 Competitive Sports Build Character 95

汉译英 弘扬奥林匹克精神 96

英译汉参考译文 97

汉译英参考译文 98

英译汉练习一 Modified Agricultural Practices(1) 99

第七单元 农业 99

一、翻译练习 99

英译汉练习二 Modified Agricultural Practices(2) 102

英译汉翻译技巧介绍——句子结构的转换 104

汉译英练习一 “三农”问题 105

汉译英练习二 农业结构调整 107

汉译英翻译技巧介绍——状语的修饰问题 109

词汇扩展 111

二、单元测验 112

英译汉 Biotech Crops 112

汉译英 扶持农业发展 113

英译汉参考译文 114

汉译英参考译文 114

英译汉练习一 Robot 116

一、翻译练习 116

第八单元 工业 116

英译汉练习二 GM Invests to Speed Production of Fuel-cell Cars 119

英译汉翻译技巧介绍——英语简单定语从句的翻译 121

汉译英练习一 基础设施建设 122

汉译英练习二 提升传统工业 124

汉译英翻译技巧介绍——避免使用过于抽象的英语名词 126

词汇扩展 127

二、单元测验 128

英译汉 Motor Trend's Car of the Year 128

汉译英 中国软件业的长足发展 129

英译汉参考译文 130

汉译英参考译文 131

英译汉练习 Working Together Against the Infectious Diseases 132

第九单元 外交 132

一、翻译练习 132

英译汉练习 China Plays an Important Role in the Six PartyTalks 134

英译汉翻译技巧介绍——复杂定语从句的翻译 137

汉译英练习一 中美合作 138

汉译英练习二 中国外交 140

汉译英翻译技巧介绍——改变英语词形以理清句子结构 142

词汇扩展 143

二、单元测验 144

英译汉 Powell's Remarks at Dinner Honoring Chinese Premier Wen 144

汉译英 中国的和平外交 146

英译汉参考译文 146

汉译英参考译文 147

英译汉练习一 International Peace and Security 148

一、翻译练习 148

第十单元 国际关系 148

英译汉练习二 Humanitarian Action 151

英译汉翻译技巧介绍——句子成分的转换 153

汉译英练习一 国际新关系 154

汉译英练习二 反恐 156

汉译英翻译技巧介绍——添加连接词语以理清句子结构 158

词汇扩展 160

二、单元测验 162

英译汉 Brief Introduction of the Asia-Europe Meeting 162

汉译英 尊重世界多样性 163

英译汉参考译文 163

汉译英参考译文 164

英译汉练习一 Looking Forward to a Laugh?Good forYou! 165

一、翻译练习 165

第十一单元 健康 165

英译汉练习二 Americans withBad Habits Claim“Excellent”Health 167

英译汉翻译技巧介绍——英语否定结构的翻译 169

汉译英练习一 青少年素食更健康 171

汉译英练习二 献血 173

汉译英翻译技巧介绍——填充词的使用 174

词汇扩展 175

二、单元测验 177

英译汉 Sleeplessness 177

汉译英 中药炖汤 178

英译汉参考译文 178

汉译英参考译文 179

英译汉练习一 Classes at American College 181

一、翻译练习 181

第十二单元 教育 181

英译汉练习二 It Takes Years to Learn English Well 183

英译汉翻译技巧介绍——英语长句的译法 185

汉译英练习一 发展教育 187

汉译英练习二 在美国的中国学生 189

汉译英翻译技巧介绍——汉语无主句的处理 191

词汇扩展 192

二、单元测验 194

英译汉 In China,I'm More in Favor of Boys from Poor Families 194

汉译英 教育事业迅速发展 195

英译汉参考译文 195

汉译英参考译文 196

一、翻译练习 197

英译汉练习一 Do as the Romans Do 197

第十三单元 文化 197

英译汉练习二 Nonverbal Communication 199

英译汉翻译技巧介绍——连接词衔接有与无 201

汉译英练习一 中华传统文化 202

汉译英练习二 精神文明建设 205

汉译英翻译技巧介绍——减少语法层次 207

词汇扩展 208

二、单元测验 210

英译汉 Law Prohibiting the Use of the Word“Oriental” 210

汉译英 爱好和平的民族 211

英译汉参考译文 211

汉译英参考译文 212

英译汉练习一 Preserving Water Sources 214

一、翻译练习 214

第十四单元 环境 214

英译汉练习二 Energy Crisis 217

英译汉翻译技巧介绍——“随举随释”与“先提分述” 218

汉译英练习一 全球变暖 219

汉译英练习二 解决水资源短缺 221

汉译英翻译技巧介绍——冒号、破折号的使用 223

词汇扩展 224

二、单元测验 226

英译汉 Pollution and Ecocrisis 226

汉译英 城市中的绿洲 227

英译汉参考译文 228

汉译英参考译文 229

一、翻译练习 230

英译汉练习一 Nanotechnology 230

第十五单元 科技 230

英译汉练习二 Moon Rocks Offer Proof of Landings 232

英译汉翻译技巧介绍——英语被动语态的翻译 235

汉译英练习一 发展高新技术 236

汉译英练习二 庆祝神舟五号成功发射 238

汉译英翻译技巧介绍——非连接词并句 240

词汇扩展 242

二、单元测验 244

英译汉 Five Scientific Breakthroughs in the 21st Century 244

汉译英 蝶徙千里,令人称奇 245

英译汉参考译文 245

汉译英参考译文 246

一、翻译练习 248

英译汉练习一 Retailers Test Paying by Fingerprint 248

第十六单元 生物科技 248

英译汉练习二 Bacteria Discovered to Recharge Cell Phone 251

英译汉翻译技巧介绍——翻译中的语篇意识 253

汉译英练习一 中国科学家克隆大熊猫指日可待 255

汉译英练习二 邪教组织宣称第一个克隆婴儿已回家 257

汉译英翻译技巧介绍——形象的处理 258

词汇扩展 260

二、单元测验 261

英译汉 ClonedPigs—the Potential Organ Donors 261

汉译英 转基因生物 262

英译汉参考译文 263

汉译英参考译文 264

模拟考题一 265

模拟考题二 269

模拟考题三 273

精品推荐