图书介绍
翻译论集pdf电子书版本下载
- 罗新璋,陈应年编 著
- 出版社: 北京:商务印书馆
- ISBN:9787100048064
- 出版时间:2009
- 标注页数:1148页
- 文件大小:37MB
- 文件页数:1164页
- 主题词:翻译理论-文集
PDF下载
下载说明
翻译论集PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
我国自成体系的翻译理论&罗新璋 1
第一辑 古代部分 21
法句经序&支谦 22
道行经序&道安 24
合放光光赞随略解序&道安 25
摩诃钵罗若波罗蜜经钞序&道安 25
鞞婆沙序&道安 27
比丘大戒序&道安 28
僧伽罗刹集经后记&阙名 29
为僧睿论西方辞体&鸠摩罗什 34
僧睿传节要&慧皎 34
思益经序&僧睿 35
大品经序&僧睿 36
大智度论序&僧睿 38
小品经序&僧睿 40
中论序&僧睿 40
毗摩罗诘提经义疏序&僧睿 41
百论序&僧肇 42
注维摩诘经序&僧肇 43
法华宗要序&慧观 44
阿毗昙心序&慧远 50
三法度经序&慧远 50
大智论钞序&慧远 51
首楞严后记&阙名 53
胡汉译经文字音义同异记&僧祐 54
传译论赞&慧皎 55
摄大乘论序&慧恺 56
阿毗达磨俱舍释论序&慧恺 57
大涅槃经序&道朗 59
辩正论&彦琮 60
大唐西域记序·赞&玄奘 辩机 64
阿毗达磨大毗婆沙论译颂&玄奘 66
异部宗轮论译颂&玄奘 66
《般若心经》译文对照 67
京大慈恩寺释玄奘传节要&道宣 70
大恩寺释玄奘传论&道宣 71
译经篇总论&赞宁 88
义净传系辞&赞宁 92
翻译名义序&周敦义 93
翻译名义集自序&法云 94
〔研究与资料〕 95
翻译文学与佛典&梁启超 95
佛典之翻译&梁启超 110
佛教的翻译文学&胡适 114
童受《喻鬘论》梵文残本跋&陈寅恪 126
《大乘义章》书后&陈寅恪 130
论佛典翻译文学&周一良 131
译事三难&钱锺书 23
翻译术开宗明义&钱锺书 30
译音字望文穿凿&钱锺书 140
佛经翻译家鸠摩罗什&马祖毅 45
略论玄奘在中国翻译史上的贡献&杨廷福 73
略谈元朝的蒙古文翻译&谢再善 145
第二辑 近世部分 152
译《几何原本》引&利玛窦 152
《几何原本》杂议&徐光启 153
历书总目表&徐光启 154
译《寰有诠》序&李之藻 160
《名理探》又序&李次? 161
繙清说&魏象乾 162
〔研究与资料〕 164
《明清间耶稣会士译著提要》绪言&徐宗泽 164
译刊科学书籍考略&周昌寿 177
徐光启与科学翻译&马祖毅 155
第三辑 近代部分 192
拟设繙译书院议&马建忠 192
论译书&梁启超 196
《十五小豪杰》译后语&梁启超 197
《新中国未来记》节选&梁启超 198
《天演论》译例言&严复 202
《原富》译事例言&严复 204
与梁任公论所译《原富》书&严复 206
《群己权界论》译凡例&严复 208
《名学浅说》译者自序&严复 212
《巴黎茶花女遗事》引&林纾 228
《黑奴吁天录》例言&林纾 228
《利俾瑟战血余腥录》叙&林纾 229
《吟边燕语》序&林纾 230
《迦茵小传》序&林纾 232
《撒克逊劫后英雄略》序&林纾 232
《鲁滨孙漂流记》序&林纾 234
《洪罕女郎传》跋语&林纾 236
《爱国二童子传》达旨&林纾 237
《剑底鸳鸯》序&林纾 239
译《孝女耐儿传》序&林纾 240
《西利亚郡主别传》序&林纾 242
《冰雪因缘》序&林纾 243
《离恨天》译余剩语&林纾 244
《兴登堡成败鉴》序&林纾 246
《拜轮诗选》自序&苏曼殊 255
与高天梅论文学书&苏曼殊 257
论新学语之输入&王国维 259
书辜氏汤生英译《中庸》后&王国维 262
〔研究与资料〕 265
近代翻译文学&陈之展 265
严复的翻译&贺麟 213
林琴南先生&郑振铎 246
江南制造总局翻译西书事略&傅兰雅 278
清末科技资料翻译初探&黎难秋 294
汉译第一首英语诗《人生颂》&钱锺书 302
周桂笙的翻译&杨世骥 321
第四辑 现代部分 330
《域外小说集》序言&鲁迅 330
卢氏《艺术论》小序&鲁迅 330
《小彼得》译本序&鲁迅 332
鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信 335
再论翻译&瞿秋白 350
关于翻译&鲁迅 360
为翻译辩护&鲁迅 362
关于翻译(上)&鲁迅 364
关于翻译(下)&鲁迅 366
非有复译不可&鲁迅 368
“题未定”草&鲁迅 370
《论诗三札》之余&郭沫若 399
翻译的动机与效果&郭沫若 400
理想的翻译之我见&郭沫若 402
《雪莱诗选》小序&郭沫若 404
《浮士德》简论&郭沫若 406
译文学书方法的讨论&茅盾 408
“直译”与“死译”&茅盾 415
译诗的一些意见&茅盾 416
“媒婆”与“处女”&茅盾 421
直译·顺译·歪译&茅盾 423
《简爱》的两个译本&茅盾 426
译书感言&傅斯年 438
空大鼓序&周作人 441
译文学书的方法如何?&郑振铎 442
论译诗&成仿吾 456
读了珰生的译诗而论及于翻译&郁达夫 464
《陀螺》序&周作人 472
论翻译&陈西滢 474
翻译中的神韵与达&曾虚白 483
论翻译&林语堂 491
谈翻译&艾思奇 508
《资本论》译者跋&郭大力 512
《飘》译序&傅东华 516
论翻译&贺麟 517
论信达雅与哲学著作翻译&陈康 524
谈翻译&朱光潜 529
《莎士比亚戏剧全集》译者自序&朱生豪 538
谈翻译&周作人 540
伍光建的翻译&伍蠡甫 545
论翻译&金岳霖 550
〔研究与资料〕 376
鲁迅对于翻译工作的贡献&李季 376
鲁迅与翻译&许广平 387
瞿秋白论翻译&冯维静 393
第五辑 当代部分 560
谈文学翻译工作&郭沫若 560
关于翻译标准问题&郭沫若 562
为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗&茅盾 564
《茅盾译文选集》序&茅盾 582
翻译是艺术&唐人 587
翻译工作和“杂学”&吕叔湘 593
翻译在语文方面的任务&高植 598
论翻译理论的建设&董秋斯 601
致林以亮论翻译书&傅雷 610
一点感想&巴金 615
翻译笔谈&李健吾 617
《高老头》重译本序&傅雷 623
马列主义经典著作翻译问题&柯柏年 625
论神韵&王以铸 632
由翻译史看翻译理论与翻译方法&雷海宗 637
评吕译《伊坦·弗洛美》&王宗炎 645
翻译的原则&林汉达 654
集体译校《斯大林全集》第一、二两卷的一些体验&中共中央马恩列斯著作编译局校审室 664
信达雅与翻译准确性的标准&殿兴 671
论翻译标准&何匡 679
我对于翻译标准的看法&陈允福 685
翻译经验点滴&傅雷 692
关于翻译中吸收新表现法等问题&李石民 697
谈翻译&老舍 711
谈谈翻译&叶圣陶 714
从所谓“翻译体”说起&吴岩 716
谈科学翻译问题&任鸿隽 720
关于“直译”&周建人 728
艺术性翻译问题和诗歌翻译问题&卞之琳 叶水夫 袁可嘉 陈燊 731
关于翻译中的风格问题&张中楹 745
从雪莱论译诗谈起&王科一 752
论翻译的矛盾统一&徐永煐 756
论文学翻译书&傅雷 772
林纾的翻译&钱锺书 774
论翻译中信、达、雅的信的幅度&赵元任 806
翻译和创作&余光中 823
翻译的理论与实践&林以亮 835
漫谈翻译&范存忠 859
翻译中的几对矛盾&许渊冲 875
诗歌翻译的几个问题&丰华瞻 885
康德哲学术语译名问题&庞景仁 895
《罗摩衍那》译音问题和译文文体问题&季羡林 906
试论翻译的原则&刘重德 909
词义·文体·翻译&王佐良 922
译诗研究&许渊冲 932
学译札记一束&黄邦杰 935
《名利场》的中译本&南木 944
重神似不重形似&刘靖之 950
“信”与“顺”的统一&黄邦杰 965
论诗之不可译&王以铸 972
意译·直译·逐字译&冯世则 988
是“信”,还是“信、达、雅”?&常谢枫 996
评齐沛合译《基辛格》&王宗炎 1003
翻译艺术的蒙太奇&邓宗煦 1014
翻译漫谈&欧阳桢 1023
从“削鼻剜眼”到“异国情调”&王育伦 1031
论“信、达、雅”&沈苏儒 1041
日本古典诗歌汉译问题&李芒 1049
翻译三论&周煦良 1072
〔研究与资料〕 1087
读傅雷译品随感&罗新璋 1087
关于翻译作品的译名&曹聪孙 1094
读译有感&李思敬 1096
漫谈书名的翻译&丰华瞻 1099
哲学史术语译名讨论的几个问题&陈兆福 1103
科技术语译名初探&吴仲贤 1111
翻译法律文献的几个特点&施觉怀 1120
附录:论著与文章索引 1128