图书介绍
研究生科技语篇英汉翻译教程pdf电子书版本下载
- 范祥涛编著 著
- 出版社: 苏州:苏州大学出版社
- ISBN:9787811377705
- 出版时间:2011
- 标注页数:351页
- 文件大小:145MB
- 文件页数:362页
- 主题词:科学技术-英语-翻译-研究生-教材
PDF下载
下载说明
研究生科技语篇英汉翻译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一部分 绪论篇 1
第1章 中国科技翻译简史 1
1.1 明末清初的科技翻译 1
1.2 清末时期的科技翻译 3
1.3 民国时期的科技翻译 7
1.4 新中国建立后的科技翻译 9
第2章 科技英语语篇特点 17
2.1 语篇类型与科技英语 17
2.2 科技英语与科普英语 18
2.3 科技语篇词汇特点 20
2.4 科技语篇语法特点 26
2.5 科技语篇文体特点 34
第3章 科技英语语篇翻译 43
3.1 科技翻译的特点 43
3.2 科技翻译的分类 45
3.3 科技翻译的标准 46
3.4 科技翻译的过程 48
第二部分 意义篇 58
第4章 科技翻译与意义选择 58
4.1 语言意义与语篇意义 58
4.2 科技语篇与词汇歧义 59
4.3 语言语境与意义选择 62
第5章 科技翻译与意义转移 70
5.1 翻译选词的意义转移 70
5.2 科技翻译的词义转移 74
5.3 结构意义的显性转移 79
第6章 科技翻译与四字结构 90
6.1 四字成语和四字结构 90
6.2 科技翻译与四字结构的使用 93
6.3 科技翻译中四字结构的功能 96
第三部分 句法篇 110
第7章 科技翻译与句法结构 110
7.1 英汉句法比较 110
7.2 被动语态的翻译 116
7.3 科技翻译与词性转移 122
第8章 定语结构的翻译 140
8.1 英汉定语比较与翻译 140
8.2 多定语结构的翻译 143
8.3 定语从句的翻译 148
第9章 状语结构的翻译 163
9.1 英汉状语比较与翻译 163
9.2 状语从句的翻译 174
9.3 多状语结构的翻译 184
第10章 科技翻译与分译 194
10.1 科技翻译中的分译 194
10.2 分译的理论依据 197
10.3 分译的节点类型 203
第11章 复杂长句的翻译 217
11.1 科技语篇中的长句 217
11.2 长句翻译逻辑分析 219
11.3 长句的翻译方法 222
第12章 科技翻译中的语篇衔接 243
12.1 科技语篇中的衔接手段 243
12.2 科技语篇翻译中的衔接 249
12.3 科技语篇翻译中的衔接重构 256
第四部分 专题篇 274
第13章 科技术语的翻译 274
13.1 科技术语的翻译原则和方法 274
13.2 语篇与科技术语翻译 280
13.3 因特网与科技术语翻译 283
第14章 专业知识与科技翻译 295
14.1 科技语篇中的专业知识 295
14.2 专业知识与科技翻译 298
14.3 专业知识的习得方式 306
第15章 文学性与科技翻译 320
15.1 科技与文学的融合 320
15.2 科技语篇的文学性 322
15.3 科技语篇文学性的翻译 327
参考文献 344