图书介绍

实用商务英语翻译教程pdf电子书版本下载

实用商务英语翻译教程
  • 李朝编著 著
  • 出版社: 上海:复旦大学出版社
  • ISBN:7309036719
  • 出版时间:2003
  • 标注页数:194页
  • 文件大小:42MB
  • 文件页数:206页
  • 主题词:商务-英语-翻译-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
下载压缩包 [复制下载地址] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页

下载说明

实用商务英语翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Unit One 1

Section Ⅰ Text 1

Offer 2

New Words and Expressions 5

Notes to the Text 5

Section Ⅱ:Method and Technique 7

1.译者应具备的能力 7

2.词类转换:英语名词→汉语动词 8

Section Ⅲ:Exercises 9

Section Ⅳ:Translation for Reference 10

Unit Two 13

SectionⅠ Text 13

Claim Damages 14

New Words and Expressions 16

Notes to the Text 16

Section Ⅱ:Method and Technique 18

1.人称代词的省略 18

2.英语冠词的省略 19

Section Ⅲ:Exercises 20

Section Ⅳ:Translation for Reference 20

Unit Three 23

Section Ⅰ Text 23

WTO 24

New Words and Expressions 28

Notes to the Text 29

被动语态的翻译 30

Section Ⅱ:Method and Technique 30

Section Ⅲ:Exercises 32

Section Ⅳ:Translation for Reference 33

Unit Four 37

Section Ⅰ Text 37

Some Contract Terms for Works of Civil Engineering Construction 38

New Words and Expressions 42

Notes to the Text 43

商务合同中长句的翻译(一):逆序法 44

Section Ⅱ:Method and Technique 44

Section Ⅲ:Exercises 45

Section Ⅳ:Translation for Reference 46

Unit Five 49

Section Ⅰ Text 49

Terms in Technical Contract 50

New Words and Expressions 52

Notes to the Text 53

商务合同中长句的翻译(二):顺序法 54

Section Ⅱ:Method and Technique 54

Section Ⅲ:Exercises 56

Section Ⅳ:Translation for Reference 57

Unit Six 59

Section Ⅰ Text 59

BOT Investment 60

New Words and Expressions 62

Notes to the Text 62

非谓语动词的翻译 63

Section Ⅱ:Method and Technique 63

Section Ⅲ:Exercises 65

Section Ⅳ:Translation for Reference 65

Unit Seven 69

Section Ⅰ Text 69

Text Stock 70

New Words and Expressions 72

Notes to the Text 73

Section Ⅱ:Method and Technique 74

定语从句的翻译(一) 74

Section Ⅲ:Exercises 76

Section Ⅳ:Translation for Reference 77

Unit Eight 79

Section Ⅰ Text 79

Bond 80

New Words and Expressions 82

定语从句的翻译(二) 84

Notes to the Text 84

Section Ⅱ:Method and Technique 84

Section Ⅲ:Exercises 87

Section Ⅳ:Translation for Reference 87

Unit Nine 91

Section Ⅰ Text 91

Credit Card 92

New Words and Expressions 94

Notes to the Text 95

Section Ⅱ:Method and Technique 96

词类转换:介词→动词 96

Section Ⅲ:Exercises 99

Section Ⅳ:Translation for Reference 100

Unit Ten 103

Section Ⅰ Text 103

Commercial Banks 104

New Words and Expressions 106

Notes to the Text 107

Section Ⅱ:Method and Technique 109

复合词的翻译 109

Section Ⅲ:Exercises 112

Section Ⅳ:Translation for Reference 113

Unit Eleven 117

Section Ⅰ Text 117

Accounting 118

New Words and Expressions 121

Notes to the Text 123

Section Ⅱ:Method and Technique 124

否定句的译法(一):双重否定句的翻译 124

Section Ⅲ:Exercises 125

Section Ⅳ:Translation for Reference 126

Unit Twelve 129

Section Ⅰ Text 129

Life Insurance 130

New Words and Expressions 133

Notes to the Text 134

Section Ⅱ:Method and Technique 135

否定句的译法(二):全部否定句的翻译(1) 135

Section Ⅲ:Exercises 138

Section Ⅳ:Translation for Reference 138

Unit Thirteen 141

Section Ⅰ Text 141

How To Write Self-Recommendation 142

New Words and Expressions 145

Notes to the Text 146

Section Ⅱ:Method and Technique 147

否定句的译法(三):全部否定句的翻译(2) 147

Section Ⅲ:Exercises 150

Section Ⅳ:Translation for Reference 150

Unit Fourteen 155

Section Ⅰ Text 155

Four Letters to the International Students 156

New Words and Expressions 160

Notes to the Text 161

Section Ⅱ:Method and Technique 163

词语的准确理解与翻译 163

Section Ⅲ:Exercises 164

Section Ⅳ:Translation for Reference 165

Unit Fifteen 169

Section Ⅰ Text 169

Canadian Immigration Policy 170

New Words and Expressions 172

Notes to the Text 173

Section Ⅱ:Method and Technique 174

多枝共干结构的理解与翻译 174

Section Ⅲ:Exercises 176

Section Ⅳ:Translation for Reference 177

Appendix Ⅰ:Supplementary Exercises 180

Appendix Ⅱ:Translation of the Supplementary Exercises 188

主要参考书 194

精品推荐