图书介绍
实用商务英语翻译教程pdf电子书版本下载
- 李朝编著 著
- 出版社: 上海:复旦大学出版社
- ISBN:7309036719
- 出版时间:2003
- 标注页数:194页
- 文件大小:42MB
- 文件页数:206页
- 主题词:商务-英语-翻译-教材
PDF下载
下载说明
实用商务英语翻译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
Unit One 1
Section Ⅰ Text 1
Offer 2
New Words and Expressions 5
Notes to the Text 5
Section Ⅱ:Method and Technique 7
1.译者应具备的能力 7
2.词类转换:英语名词→汉语动词 8
Section Ⅲ:Exercises 9
Section Ⅳ:Translation for Reference 10
Unit Two 13
SectionⅠ Text 13
Claim Damages 14
New Words and Expressions 16
Notes to the Text 16
Section Ⅱ:Method and Technique 18
1.人称代词的省略 18
2.英语冠词的省略 19
Section Ⅲ:Exercises 20
Section Ⅳ:Translation for Reference 20
Unit Three 23
Section Ⅰ Text 23
WTO 24
New Words and Expressions 28
Notes to the Text 29
被动语态的翻译 30
Section Ⅱ:Method and Technique 30
Section Ⅲ:Exercises 32
Section Ⅳ:Translation for Reference 33
Unit Four 37
Section Ⅰ Text 37
Some Contract Terms for Works of Civil Engineering Construction 38
New Words and Expressions 42
Notes to the Text 43
商务合同中长句的翻译(一):逆序法 44
Section Ⅱ:Method and Technique 44
Section Ⅲ:Exercises 45
Section Ⅳ:Translation for Reference 46
Unit Five 49
Section Ⅰ Text 49
Terms in Technical Contract 50
New Words and Expressions 52
Notes to the Text 53
商务合同中长句的翻译(二):顺序法 54
Section Ⅱ:Method and Technique 54
Section Ⅲ:Exercises 56
Section Ⅳ:Translation for Reference 57
Unit Six 59
Section Ⅰ Text 59
BOT Investment 60
New Words and Expressions 62
Notes to the Text 62
非谓语动词的翻译 63
Section Ⅱ:Method and Technique 63
Section Ⅲ:Exercises 65
Section Ⅳ:Translation for Reference 65
Unit Seven 69
Section Ⅰ Text 69
Text Stock 70
New Words and Expressions 72
Notes to the Text 73
Section Ⅱ:Method and Technique 74
定语从句的翻译(一) 74
Section Ⅲ:Exercises 76
Section Ⅳ:Translation for Reference 77
Unit Eight 79
Section Ⅰ Text 79
Bond 80
New Words and Expressions 82
定语从句的翻译(二) 84
Notes to the Text 84
Section Ⅱ:Method and Technique 84
Section Ⅲ:Exercises 87
Section Ⅳ:Translation for Reference 87
Unit Nine 91
Section Ⅰ Text 91
Credit Card 92
New Words and Expressions 94
Notes to the Text 95
Section Ⅱ:Method and Technique 96
词类转换:介词→动词 96
Section Ⅲ:Exercises 99
Section Ⅳ:Translation for Reference 100
Unit Ten 103
Section Ⅰ Text 103
Commercial Banks 104
New Words and Expressions 106
Notes to the Text 107
Section Ⅱ:Method and Technique 109
复合词的翻译 109
Section Ⅲ:Exercises 112
Section Ⅳ:Translation for Reference 113
Unit Eleven 117
Section Ⅰ Text 117
Accounting 118
New Words and Expressions 121
Notes to the Text 123
Section Ⅱ:Method and Technique 124
否定句的译法(一):双重否定句的翻译 124
Section Ⅲ:Exercises 125
Section Ⅳ:Translation for Reference 126
Unit Twelve 129
Section Ⅰ Text 129
Life Insurance 130
New Words and Expressions 133
Notes to the Text 134
Section Ⅱ:Method and Technique 135
否定句的译法(二):全部否定句的翻译(1) 135
Section Ⅲ:Exercises 138
Section Ⅳ:Translation for Reference 138
Unit Thirteen 141
Section Ⅰ Text 141
How To Write Self-Recommendation 142
New Words and Expressions 145
Notes to the Text 146
Section Ⅱ:Method and Technique 147
否定句的译法(三):全部否定句的翻译(2) 147
Section Ⅲ:Exercises 150
Section Ⅳ:Translation for Reference 150
Unit Fourteen 155
Section Ⅰ Text 155
Four Letters to the International Students 156
New Words and Expressions 160
Notes to the Text 161
Section Ⅱ:Method and Technique 163
词语的准确理解与翻译 163
Section Ⅲ:Exercises 164
Section Ⅳ:Translation for Reference 165
Unit Fifteen 169
Section Ⅰ Text 169
Canadian Immigration Policy 170
New Words and Expressions 172
Notes to the Text 173
Section Ⅱ:Method and Technique 174
多枝共干结构的理解与翻译 174
Section Ⅲ:Exercises 176
Section Ⅳ:Translation for Reference 177
Appendix Ⅰ:Supplementary Exercises 180
Appendix Ⅱ:Translation of the Supplementary Exercises 188
主要参考书 194