图书介绍
英汉法律翻译教程pdf电子书版本下载
- 孙万彪编著 著
- 出版社: 上海:上海外语教育出版社
- ISBN:781080667X
- 出版时间:2003
- 标注页数:257页
- 文件大小:8MB
- 文件页数:270页
- 主题词:法律(学科: 英语 学科: 翻译) 法律 英语 翻译
PDF下载
下载说明
英汉法律翻译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
0 导论:法律文件的翻译 1
0.1 法律英语的特点 10
0.2 法律文件的用语 10
0.3 法律文件的句子结构 10
0.4 法律翻译的标准 10
0.5 法律翻译的基本要求 10
1 Assignment/Transfer 10
1.4 补充翻译练习 28
2 Breach and Infringement 28
1.6 翻译技巧:人称代词和物主代词的翻译 28
1.5 补充翻译练习参考译文 28
1.3 参考译文:转让 28
1.2 注解 28
1.1 翻译实践 28
2.1 翻译实践 43
2.2 注解 43
2.3 参考译文:违约、侵权 43
2.4 补充翻译练习 43
2.5 补充翻译练习参考译文 43
2.6 翻译技巧:词语的翻译(一) 43
3 Confidentiality 43
4 Definition and Interpretation 62
3.6 翻译技巧:词语的翻译(二) 62
3.5 补充翻译练习参考译文 62
3.4 补充翻译练习 62
3.2 注解 62
3.1 翻译实践 62
3.3 参考译文:保密 62
4.1 翻译实践 78
4.2 注解 78
4.3 参考译文:定义、解释 78
4.4 补充翻译练习 78
4.5 补充翻译练习参考译文 78
4.6 翻译技巧:词类的转换 78
5 Entire Agreement,Amendment andLanguage 78
5.5 补充翻译练习参考译文 91
6 Force Majeure and Notice 91
5.6 翻译技巧:增词 91
5.3 参考译文:完整协议、修改、语言 91
5.4 补充翻译练习 91
5.2 注解 91
5.1 翻译实践 91
6.1 翻译实践 106
6.2 注解 106
6.3 参考译文:不可抗力、通知 106
6.4 补充翻译练习 106
6.5 补充翻译练习参考译文 106
6.6 翻译技巧:省略与重复 106
7 Governing Law and Dispute Resolution 106
7.5 补充翻译练习参考译文 121
7.4 补充翻译练习 121
7.6 翻译技巧:定语从句的翻译(一) 121
8 Insurance 121
7.2 注解 121
7.1 翻译实践 121
7.3 参考译文:管辖法律、争议的解决 121
8.1 翻译实践 137
8.2 注解 137
8.3 参考译文:保险 137
8.4 补充翻译练习 137
8.5 补充翻译练习参考译文 137
8.6 翻译技巧:定语从句的翻译(二) 137
9 Liability,Indemnification and Release 137
9.5 补充翻译练习参考译文 151
10 Representations,Warranties andUndertakings 151
9.6 翻译技巧:分词短语的翻译(一) 151
9.3 参考译文:责任、赔偿、免责 151
9.4 补充翻译练习 151
9.2 注解 151
9.1 翻译实践 151
10.1 翻译实践 166
10.2 注解 166
10.3 参考译文:陈述、保证、承诺 166
10.4 补充翻译练习 166
10.5 补充翻译练习参考译文 166
10.6 翻译技巧:分词短语的翻译(二) 166
11 Responsibilities and Obligations 166
11.5 补充翻译练习参考译文 179
11.4 补充翻译练习 179
12 Severability and Waiver 179
11.6 翻译技巧:同位语从句的翻译 179
11.2 注解 179
11.1 翻译实践 179
11.3 参考译文:责任、义务 179
12.1 翻译实践 195
12.2 注解 195
12.3 参考译文:可分性、放弃 195
12.4 补充翻译练习 195
12.5 补充翻译练习参考译文 195
12.6 翻译技巧:被动句的翻译 195
13 Taxation 195
13.4 补充翻译练习 208
14 Term and Termination 208
13.5 补充翻译练习参考译文 208
13.6 翻译技巧:换一个说法或角度进行翻译 208
13.2 注解 208
13.1 翻译实践 208
13.3 参考译文:税收 208
14.4 补充翻译练习 223
15 Title/Ownership 223
14.5 补充翻译练习参考译文 223
14.6 翻译技巧:长句的翻译(一) 223
14.3 参考译文:期限、终止 223
14.2 注解 223
14.1 翻译实践 223
15.1 翻译实践 237
15.2 注解 237
15.3 参考译文:所有权 237
15.4 补充翻译练习 237
15.5 补充翻译练习参考译文 237
15.6 翻译技巧:长句的翻译(二) 237
词汇表 237