图书介绍

英汉法律翻译教程pdf电子书版本下载

英汉法律翻译教程
  • 孙万彪编著 著
  • 出版社: 上海:上海外语教育出版社
  • ISBN:781080667X
  • 出版时间:2003
  • 标注页数:257页
  • 文件大小:8MB
  • 文件页数:270页
  • 主题词:法律(学科: 英语 学科: 翻译) 法律 英语 翻译

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉法律翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

0 导论:法律文件的翻译 1

0.1 法律英语的特点 10

0.2 法律文件的用语 10

0.3 法律文件的句子结构 10

0.4 法律翻译的标准 10

0.5 法律翻译的基本要求 10

1 Assignment/Transfer 10

1.4 补充翻译练习 28

2 Breach and Infringement 28

1.6 翻译技巧:人称代词和物主代词的翻译 28

1.5 补充翻译练习参考译文 28

1.3 参考译文:转让 28

1.2 注解 28

1.1 翻译实践 28

2.1 翻译实践 43

2.2 注解 43

2.3 参考译文:违约、侵权 43

2.4 补充翻译练习 43

2.5 补充翻译练习参考译文 43

2.6 翻译技巧:词语的翻译(一) 43

3 Confidentiality 43

4 Definition and Interpretation 62

3.6 翻译技巧:词语的翻译(二) 62

3.5 补充翻译练习参考译文 62

3.4 补充翻译练习 62

3.2 注解 62

3.1 翻译实践 62

3.3 参考译文:保密 62

4.1 翻译实践 78

4.2 注解 78

4.3 参考译文:定义、解释 78

4.4 补充翻译练习 78

4.5 补充翻译练习参考译文 78

4.6 翻译技巧:词类的转换 78

5 Entire Agreement,Amendment andLanguage 78

5.5 补充翻译练习参考译文 91

6 Force Majeure and Notice 91

5.6 翻译技巧:增词 91

5.3 参考译文:完整协议、修改、语言 91

5.4 补充翻译练习 91

5.2 注解 91

5.1 翻译实践 91

6.1 翻译实践 106

6.2 注解 106

6.3 参考译文:不可抗力、通知 106

6.4 补充翻译练习 106

6.5 补充翻译练习参考译文 106

6.6 翻译技巧:省略与重复 106

7 Governing Law and Dispute Resolution 106

7.5 补充翻译练习参考译文 121

7.4 补充翻译练习 121

7.6 翻译技巧:定语从句的翻译(一) 121

8 Insurance 121

7.2 注解 121

7.1 翻译实践 121

7.3 参考译文:管辖法律、争议的解决 121

8.1 翻译实践 137

8.2 注解 137

8.3 参考译文:保险 137

8.4 补充翻译练习 137

8.5 补充翻译练习参考译文 137

8.6 翻译技巧:定语从句的翻译(二) 137

9 Liability,Indemnification and Release 137

9.5 补充翻译练习参考译文 151

10 Representations,Warranties andUndertakings 151

9.6 翻译技巧:分词短语的翻译(一) 151

9.3 参考译文:责任、赔偿、免责 151

9.4 补充翻译练习 151

9.2 注解 151

9.1 翻译实践 151

10.1 翻译实践 166

10.2 注解 166

10.3 参考译文:陈述、保证、承诺 166

10.4 补充翻译练习 166

10.5 补充翻译练习参考译文 166

10.6 翻译技巧:分词短语的翻译(二) 166

11 Responsibilities and Obligations 166

11.5 补充翻译练习参考译文 179

11.4 补充翻译练习 179

12 Severability and Waiver 179

11.6 翻译技巧:同位语从句的翻译 179

11.2 注解 179

11.1 翻译实践 179

11.3 参考译文:责任、义务 179

12.1 翻译实践 195

12.2 注解 195

12.3 参考译文:可分性、放弃 195

12.4 补充翻译练习 195

12.5 补充翻译练习参考译文 195

12.6 翻译技巧:被动句的翻译 195

13 Taxation 195

13.4 补充翻译练习 208

14 Term and Termination 208

13.5 补充翻译练习参考译文 208

13.6 翻译技巧:换一个说法或角度进行翻译 208

13.2 注解 208

13.1 翻译实践 208

13.3 参考译文:税收 208

14.4 补充翻译练习 223

15 Title/Ownership 223

14.5 补充翻译练习参考译文 223

14.6 翻译技巧:长句的翻译(一) 223

14.3 参考译文:期限、终止 223

14.2 注解 223

14.1 翻译实践 223

15.1 翻译实践 237

15.2 注解 237

15.3 参考译文:所有权 237

15.4 补充翻译练习 237

15.5 补充翻译练习参考译文 237

15.6 翻译技巧:长句的翻译(二) 237

词汇表 237

精品推荐