图书介绍

英汉比较与翻译读本pdf电子书版本下载

英汉比较与翻译读本
  • 贾正传主编 著
  • 出版社: 南京:南京大学出版社
  • ISBN:9787305139772
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:408页
  • 文件大小:288MB
  • 文件页数:424页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉比较与翻译读本PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 英汉比较与翻译研究 1

导论 1

选文 6

第一节 英汉比较与翻译研究的本质和特性 6

选文一 英汉语比较研究与翻译理论科学化——参与草拟会章之断想 6

选文二 英汉语言对比研究综论 12

第二节 英汉比较与翻译研究的对象和途径 18

选文一 汉英对比研究的理论问题 18

选文二 论英汉语比较研究的方法与途径 24

第三节 英汉比较与翻译研究的成分和结构、地位和作用 29

选文一 对比语言学的定义与分类 29

选文二 翻译与对比语言学 36

第四节 英汉比较与翻译研究的历史和趋势 40

选文一 英汉对比研究综述和构想 40

选文二 我国英汉对比与翻译研究三十年:回顾与展望 49

延伸阅读 55

问题与思考 56

第二章 英汉语言比较与翻译 57

导论 57

选文 66

第一节 英汉语言总体比较与翻译 66

选文一 中西思维方式:悟性与理性——兼论汉英语言常用的表达方式 66

选文二 中西哲学观对英汉语言之影响 74

第二节 英汉语言功能比较与翻译 80

选文一 文化因素与英汉语用差异 80

选文二 汉英翻译中的语用对比研究 86

第三节 英汉语言意义比较与翻译 94

选文一 符号的系统性与语言的意义系统——汉英语言符号系统对比 94

选文二 论英汉语义关系的对比分析与重组对翻译的作用 102

第四节 英汉语言形式比较与翻译 110

选文一 论英语与汉语的形合和意合的差异 110

选文二 英语形合传统观照下的汉语意合传统 116

延伸阅读 124

问题与思考 125

第三章 英汉话语比较与翻译 126

导论 126

选文 134

第一节 英汉话语总体比较与翻译 134

选文一 英汉语篇异同概论 134

选文二 英汉文学语篇对比与翻译 144

第二节 英汉话语功能比较与翻译 150

选文一 汉英语篇对比研究的语言学尝试——对唐诗《芙蓉楼送辛渐》及其英译文的功能分析 150

选文二 英汉语篇翻译中的元功能对应——以Alice in Wonderland中“尾诗”的几种译本对照为例 158

第三节 英汉话语意义比较与翻译 164

选文一 汉英语篇结构非对应与思维模式转换 164

选文二 试析英汉语篇逻辑连接的异同 171

第四节 英汉话语形式比较与翻译 178

选文一 略谈篇章翻译与英汉篇章结构对比 178

选文二 英汉语篇衔接对比与翻译策略——2004年TEM8汉译英试卷评析 184

延伸阅读 191

问题与思考 192

第四章 英汉语句比较与翻译 193

导论 193

选文 201

第一节 英汉语句总体比较与翻译 201

选文一 汉英语法比较举例 201

选文二 英汉语法比较与翻译 208

第二节 英汉语句功能比较与翻译 213

选文一 从句法象似性看英汉句子结构差异 213

选文二 英汉句子结构及其文化内涵对比与翻译 220

第三节 英汉语句意义比较与翻译 226

选文一 话题结构与主谓结构——话题的语义类型与英译转换 226

选文二 汉英词序对比研究:句法结构中的前端重量原则和末端重量原则 233

第四节 英汉语句形式比较与翻译 244

选文一 英汉句子结构常式比较 244

选文二 汉英句子扩展机制对比研究 250

延伸阅读 255

问题与思考 256

第五章 英汉词语比较与翻译 257

导论 257

选文 265

第一节 英汉词语总体比较与翻译 265

选文一 从英语to be一词的哲学意义看中英语言之差异 265

选文二 英汉语对比研究中的词素比较 271

第二节 英汉词语功能比较与翻译 278

选文一 英汉拟声词句法功能比较 278

选文二 英汉介词对比 284

第三节 英汉词语意义比较与翻译 295

选文一 试论英汉词义的差异 295

选文二 英汉词语翻译中的义素对比分析 301

第四节 英汉词语形式比较与翻译 308

选文一 汉英构词法异同刍议 308

选文二 汉英构词法的比较与教学 315

延伸阅读 322

问题与思考 322

第六章 英汉音字比较与翻译 323

导论 323

选文 332

第一节 英汉音字总体比较与翻译 332

选文一 汉英两个语音系统的主要特点比较 332

选文二 英汉文字体系与中西方思维方式对比研究 339

第二节 英汉音字功能比较与翻译 344

选文一 英汉语音复现的衔接功能及其在翻译中的处理 344

选文二 从汉字本源看中西方诗歌发展轨迹之迥异 352

第三节 英汉音字意义比较与翻译 360

选文一 汉英比较:“走”的音义联想 360

选文二 英汉文学文本中的文字象似性符号 368

第四节 英汉音字形式比较与翻译 374

选文一 英汉语语流音变探微 374

选文二 中西典型思维影响下的汉英文字构架比较研究 382

延伸阅读 389

问题与思考 390

参考文献 391

精品推荐