图书介绍

历史上的译者pdf电子书版本下载

历史上的译者
  • (加)让·德利尔,(加)朱迪斯·伍兹沃斯主编 著
  • 出版社: 中译出版社
  • ISBN:9787500154488
  • 出版时间:2018
  • 标注页数:476页
  • 文件大小:55MB
  • 文件页数:544页
  • 主题词:翻译家-人物研究-世界

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
下载压缩包 [复制下载地址] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页

下载说明

历史上的译者PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 译者与字母表的发明 1

哥特人的传教士乌尔菲拉 5

梅斯罗布·马什托茨与亚美尼亚文化的繁荣 7

西里尔与美多迪乌斯在斯拉夫人民之中 11

詹姆士·伊万斯和加拿大的克里语 17

第二章 译者和民族语言的发展 25

英国的语言 28

法语的解放 43

马丁·路德:德语的工匠 53

瑞典语的兴起 60

喀麦隆格巴亚语的演变 64

希伯来语:以色列的现代语言 70

第三章 译者与民族文学的兴起 83

约斯特·凡·登·冯德尔与荷兰黄金时代 89

欧洲大陆:莎士比亚作品翻译活动盛行 96

立场的转变:以爱尔兰为例 102

翻译——与苏格兰灵魂亲密对话 109

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯与阿根廷文学的诞生 115

非洲文学的翻译与文化交流 121

第四章 译者与知识传播 135

中国:通过翻译引进新知识 141

印度:翻译的交叉路口 146

巴格达:阿拉伯的翻译中心 152

中世纪的西班牙:文化交流与文化复兴 157

北欧国家:打破孤立的藩篱 164

机器翻译:机器能成为译者吗? 169

第五章 译者与权力之缰 179

《贝尔福宣言》:“国土”还是“民族家园”? 184

从巴格达到西欧的中世纪翻译集团 187

法国:多个权力中心 191

颠覆性翻译:意大利和苏联 199

新大陆的征服和殖民 204

女性译者:英格兰、欧洲大陆和北美 207

当译者行使权力时 212

二十一世纪:重构翻译 215

第六章 译者与宗教传播 219

犹太教:从古代到现代的口头和书面文字 223

基督教:世界通读的宗教经典 232

伊斯兰教:不可译却被大量翻译的《古兰经》 250

印度教:以《薄伽梵歌》为例 255

佛教:在东亚的传播 259

东方神圣典籍的翻译 260

第七章 译者与文化价值观的传播 269

译者的家书 273

信奉伊斯兰教的东方世界和宗教多元论 281

伊丽莎白时期的英国:有目的的翻译 286

胡格诺派教徒在英格兰:欧洲意识的觉醒 293

法国大革命:为革命事业效劳 296

哥特小说在法国的流行 301

译入思想的影响:以中国严复为例 308

美国的科幻小说和法国新流派的诞生 312

第八章 译者与词典编纂 325

单语词典:从泥板到纸质词典 327

跨文化词典 329

中世纪:系统化词典编纂的开端 333

欧洲词典发展史:自文艺复兴至今 338

双语词典和多语词典 343

术语词典:从专业术语表到计算机术语库 350

词典之旅 359

第九章 口译员与历史的缔造 363

口译形式及口译方法的演化 368

口译员对宗教的贡献 377

探索与征服 385

战争与和平 393

口译外交——外交口译 407

附录一 插图简介 420

附录二 参编人员名单:撰稿者、译者及校对者 431

参考文献 437

精品推荐