图书介绍

英汉同声传译教程pdf电子书版本下载

英汉同声传译教程
  • 江晓梅主编 著
  • 出版社: 武汉:武汉大学出版社
  • ISBN:9787307079694
  • 出版时间:2010
  • 标注页数:240页
  • 文件大小:13MB
  • 文件页数:249页
  • 主题词:英语-同声翻译-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉同声传译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一课 跟读练习 1

一、英汉同声传译原则与技巧:跟读练习 1

二、英汉同声传译技能课内训练 2

三、课外补充练习 7

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 10

五、课外补充练习参考译文 12

第二课 注意力分配 14

一、英汉同声传译原则与技巧:注意力分配 14

二、英汉同声传译技能课内训练 15

三、课外补充练习 19

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 22

五、课外补充练习参考译文 24

同声传译相关知识介绍:同声传译中的团队合作原则 27

第三课 理解技能 28

一、英汉同声传译原则与技巧:理解技能 28

二、英汉同声传译技能课内训练 29

三、课外补充练习 34

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 37

五、课外补充练习参考译文 39

第四课 重述技能 41

一、英汉同声传译原则与技巧:重述技能 41

二、英汉同声传译技能课内训练 42

三、课外补充练习 46

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 48

五、课外补充练习参考译文 50

同声传译相关知识介绍:同声传译译员的跨文化交际意识 52

第五课 数字传译 54

一、英汉同声传译原则与技巧:数字传译 54

二、英汉同声传译技能课内训练 55

三、课外补充练习 60

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 62

五、课外补充练习参考译文 65

第六课 顺句驱动 67

一、英汉同声传译原则与技巧:顺句驱动 67

二、英汉同声传译技能课内训练 69

三、课外补充练习 74

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 77

五、课外补充练习参考译文 79

同声传译相关知识介绍:同声传译中的接力传译 81

第七课 释译策略 82

一、英汉同声传译原则与技巧:释译策略 82

二、英汉同声传译技能课内训练 84

三、课外补充练习 88

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 91

五、课外补充练习参考译文 93

第八课 断句策略 96

一、英汉同声传译原则与技巧:断句策略 96

二、英汉同声传译技能课内训练 97

三、课外补充练习 102

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 104

五、课外补充练习参考译文 106

同声传译相关知识介绍:同声传译译员的综合能力 108

第九课 转换策略 111

一、英汉同声传译原则与技巧:转换策略 111

二、英汉同声传译技能课内训练 113

三、课外补充练习 117

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 119

五、课外补充练习参考译文 122

第十课 增补策略与省略策略 124

一、英汉同声传译原则与技巧:增补策略与省略策略 124

二、英汉同声传译技能课内训练 125

三、课外补充练习 130

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 133

五、课外补充练习参考译文 135

同声传译相关知识介绍:同声传译译员的声音训练 138

第十一课 重复策略与等待策略 139

一、英汉同声传译原则与技巧:重复策略与等待策略 139

二、英汉同声传译技能课内训练 141

三、课外补充练习 144

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 146

五、课外补充练习参考译文 149

第十二课 反说策略与综述策略 151

一、英汉同声传译原则与技巧:反说策略与综述策略 151

二、英汉同声传译技能课内训练 153

三、课外补充练习 156

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 158

五、课外补充练习参考译文 160

同声传译相关知识介绍:同声传译译员的词汇扩展 162

第十三课 被动语态翻译策略 164

一、英汉同声传译原则与技巧:被动语态翻译策略 164

二、英汉同声传译技能课内训练 166

三、课外补充练习 171

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 174

五、课外补充练习参考译文 176

第十四课 预测策略 179

一、英汉同声传译原则与技巧:预测策略 179

二、英汉同声传译技能课内训练 181

三、课外补充练习 185

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 187

五、课外补充练习参考译文 189

同声传译相关知识介绍:同声传译中先行词“it”的翻译策略 191

第十五课 有稿同传 193

一、英汉同声传译原则与技巧:有稿同传 193

二、英汉同声传译技能课内训练 194

三、课外补充练习 199

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 201

五、课外补充练习参考译文 203

第十六课 同传困境应对策略 206

一、英汉同声传译原则与技巧:同传困境应对策略 206

二、英汉同声传译技能课内训练 207

三、课外补充练习 212

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文 214

五、课外补充练习参考译文 217

同声传译相关知识介绍:电视同传的特点 219

附录 221

Ⅰ.重要国际组织机构名称 221

Ⅱ.最新相关专题词汇 223

Ⅲ.经典同声传译文字实录 228

参考文献 239

精品推荐