图书介绍
功能语言学与翻译研究pdf电子书版本下载
- 张敬源主编 著
- 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
- ISBN:9787513501248
- 出版时间:2010
- 标注页数:260页
- 文件大小:11MB
- 文件页数:274页
- 主题词:功能(语言学)-研究;翻译-研究
PDF下载
下载说明
功能语言学与翻译研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一篇 功能语言学与翻译研究:理论建构前沿动态 1
第1章 翻译研究的功能语言学途径 黄国文1 引言:学术游戏与游戏规则 11
2 翻译研究的语言学路向 12
3 汉诗英译研究尝试 14
4 功能语篇分析的步骤 15
5 两个例子 17
6 结语 19
第2章 试论翻译研究的系统功能语言学模式 司显柱1 翻译研究模式述评 22
2 系统功能语言学对翻译研究的影响 24
3 翻译研究的系统功能语言学模式的建构 25
4 结语 27
第3章 论功能语言学视角的翻译质量评估模式研究 司显柱1 系统功能语言学述介 30
2 功能语言学翻译研究述评 32
3 翻译批评研究述评 34
4 功能语言学视角的翻译质量评估模式建构思路与内容 36
5 结语 39
第二篇 功能语言学与翻译研究:语境理论与翻译前沿动态 42
第4章 从语境分析中看动态对等论的局限性 张美芳1 引言 50
2 Nida的动态对等论及其反响 50
3 Halliday功能语言学中的语境理论及其在话语分析中的作用 52
4 对等论的局限性 53
5 结语 53
第5章 语境层次理论与翻译研究 尚媛媛1 引言 55
2 系统功能语言学中的语境概念 55
3 文化语境与语篇体裁结构 57
4 情景语境与语域变体 59
5 上下文语境与语篇性 61
6 结语 64
第6章 从语境层次理论看语篇翻译——以散文《背影》英译语篇为例 张敬源 乌楠1 引言 71
2 系统功能语言学语境理论阐释 72
3 语境理论在翻译研究中的应用回顾 73
4 《背影》及其译文分析 75
5 结语 82
第三篇 功能语言学与翻译研究:纯理功能理论与翻译前沿动态 85
第7章 功能语言学分析对翻译研究的启示——《清明》英译文的经验功能分析 黄国文1 引言 91
2 经验功能简介 92
3 《清明》原文的经验功能分析 92
4 译文的经验功能分析 94
5 几个需要弄清楚的问题 102
6 结语 104
第8章 《清明》英译文的人际功能探讨 黄国文1 引言 108
2 人际功能概说 109
3 《清明》一诗的人际功能分析 109
4 英译文的人际功能分析 110
5 结语 115
第9章 从语篇功能的角度看《清明》的几种英译本 黄国文1 引言 117
2 语篇功能简介 118
3 原诗的主位结构分析 118
4 英译文的语篇功能分析 119
5 结语 125
第四篇 功能语言学与翻译研究:句法理论与翻译前沿动态 127
第10章 从《天净沙·秋思》的英译文看“形式对等”的重要性 黄国文1 引言 135
2 关于形式对等 136
3 《天净沙·秋思》的原文分析 137
4 翁译《天净沙·秋思》 138
5 Schlepp的译文 140
6 丁祖馨和Burton Raffel的译文 141
7 结语 143
第11章 主位结构理论与翻译研究 尚媛媛1 引言 145
2 主位结构理论在翻译研究中的运用现状概述 146
3 译例个案分析:主位结构分析在翻译过程中的作用 148
4 结语 155
第12章 基于主位推进模式的语篇翻译研究 李健 范祥涛1 引言 162
2 基于主位推进模式的语篇翻译之理论思考 163
3 基于主位推进模式的语篇翻译之实例研究 165
4 结语 169
第五篇 功能语言学与翻译研究:评价理论与翻译前沿动态 171
第13章 语言的评价意义与译者的价值取向 张美芳1 引言 180
2 语言的人际功能:评价意义 181
3 译例分析:原文的评价意义与译者的价值取向 183
4 讨论:译者为何偏离原著的价值取向 189
5 结语 190
第14章 评价意义在目的语中的重现——基于评价理论的英汉翻译研究 柴同文1 引言 192
2 研究方法和步骤 193
3 译例分析:评价意义在目的语中的重现 195
4 “偏离”因何而产生 200
5 结语 204
第15章 新闻语篇态度资源的评价性分析及其翻译 陈明瑶1 引言 206
2 评价理论及态度系统 206
3 新闻语篇的态度资源及其翻译 208
4 讨论:原文态度、译文态度与译者态度 216
第六篇 功能语言学与翻译研究:语法隐喻理论与翻译前沿动态 218
第16章 《醉翁亭记》英译文的语法隐喻分析 何伟 张娇1 引言 226
2 语法隐喻 227
3 语料的选择 229
4 《醉翁亭记》及其译文分析 229
5 结语 237
第17章 古诗词英译中意合向形合的转换:概念隐喻分析 何伟 张娇1 引言 240
2 意合与形合 241
3 概念隐喻 241
4 古诗词翻译 243
5 结语 247
第18章 语法隐喻理论对学术语篇翻译的指导作用 肖英 吕晶晶1 前言 249
2 语法隐喻理论简介 250
3 语法隐喻理论指导学术语篇翻译的理据 250
4 语法隐喻理论指导学术语篇翻译的具体策略 253
5 结语 258