图书介绍

功能语言学与翻译研究pdf电子书版本下载

功能语言学与翻译研究
  • 张敬源主编 著
  • 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9787513501248
  • 出版时间:2010
  • 标注页数:260页
  • 文件大小:11MB
  • 文件页数:274页
  • 主题词:功能(语言学)-研究;翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

功能语言学与翻译研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一篇 功能语言学与翻译研究:理论建构前沿动态 1

第1章 翻译研究的功能语言学途径 黄国文1 引言:学术游戏与游戏规则 11

2 翻译研究的语言学路向 12

3 汉诗英译研究尝试 14

4 功能语篇分析的步骤 15

5 两个例子 17

6 结语 19

第2章 试论翻译研究的系统功能语言学模式 司显柱1 翻译研究模式述评 22

2 系统功能语言学对翻译研究的影响 24

3 翻译研究的系统功能语言学模式的建构 25

4 结语 27

第3章 论功能语言学视角的翻译质量评估模式研究 司显柱1 系统功能语言学述介 30

2 功能语言学翻译研究述评 32

3 翻译批评研究述评 34

4 功能语言学视角的翻译质量评估模式建构思路与内容 36

5 结语 39

第二篇 功能语言学与翻译研究:语境理论与翻译前沿动态 42

第4章 从语境分析中看动态对等论的局限性 张美芳1 引言 50

2 Nida的动态对等论及其反响 50

3 Halliday功能语言学中的语境理论及其在话语分析中的作用 52

4 对等论的局限性 53

5 结语 53

第5章 语境层次理论与翻译研究 尚媛媛1 引言 55

2 系统功能语言学中的语境概念 55

3 文化语境与语篇体裁结构 57

4 情景语境与语域变体 59

5 上下文语境与语篇性 61

6 结语 64

第6章 从语境层次理论看语篇翻译——以散文《背影》英译语篇为例 张敬源 乌楠1 引言 71

2 系统功能语言学语境理论阐释 72

3 语境理论在翻译研究中的应用回顾 73

4 《背影》及其译文分析 75

5 结语 82

第三篇 功能语言学与翻译研究:纯理功能理论与翻译前沿动态 85

第7章 功能语言学分析对翻译研究的启示——《清明》英译文的经验功能分析 黄国文1 引言 91

2 经验功能简介 92

3 《清明》原文的经验功能分析 92

4 译文的经验功能分析 94

5 几个需要弄清楚的问题 102

6 结语 104

第8章 《清明》英译文的人际功能探讨 黄国文1 引言 108

2 人际功能概说 109

3 《清明》一诗的人际功能分析 109

4 英译文的人际功能分析 110

5 结语 115

第9章 从语篇功能的角度看《清明》的几种英译本 黄国文1 引言 117

2 语篇功能简介 118

3 原诗的主位结构分析 118

4 英译文的语篇功能分析 119

5 结语 125

第四篇 功能语言学与翻译研究:句法理论与翻译前沿动态 127

第10章 从《天净沙·秋思》的英译文看“形式对等”的重要性 黄国文1 引言 135

2 关于形式对等 136

3 《天净沙·秋思》的原文分析 137

4 翁译《天净沙·秋思》 138

5 Schlepp的译文 140

6 丁祖馨和Burton Raffel的译文 141

7 结语 143

第11章 主位结构理论与翻译研究 尚媛媛1 引言 145

2 主位结构理论在翻译研究中的运用现状概述 146

3 译例个案分析:主位结构分析在翻译过程中的作用 148

4 结语 155

第12章 基于主位推进模式的语篇翻译研究 李健 范祥涛1 引言 162

2 基于主位推进模式的语篇翻译之理论思考 163

3 基于主位推进模式的语篇翻译之实例研究 165

4 结语 169

第五篇 功能语言学与翻译研究:评价理论与翻译前沿动态 171

第13章 语言的评价意义与译者的价值取向 张美芳1 引言 180

2 语言的人际功能:评价意义 181

3 译例分析:原文的评价意义与译者的价值取向 183

4 讨论:译者为何偏离原著的价值取向 189

5 结语 190

第14章 评价意义在目的语中的重现——基于评价理论的英汉翻译研究 柴同文1 引言 192

2 研究方法和步骤 193

3 译例分析:评价意义在目的语中的重现 195

4 “偏离”因何而产生 200

5 结语 204

第15章 新闻语篇态度资源的评价性分析及其翻译 陈明瑶1 引言 206

2 评价理论及态度系统 206

3 新闻语篇的态度资源及其翻译 208

4 讨论:原文态度、译文态度与译者态度 216

第六篇 功能语言学与翻译研究:语法隐喻理论与翻译前沿动态 218

第16章 《醉翁亭记》英译文的语法隐喻分析 何伟 张娇1 引言 226

2 语法隐喻 227

3 语料的选择 229

4 《醉翁亭记》及其译文分析 229

5 结语 237

第17章 古诗词英译中意合向形合的转换:概念隐喻分析 何伟 张娇1 引言 240

2 意合与形合 241

3 概念隐喻 241

4 古诗词翻译 243

5 结语 247

第18章 语法隐喻理论对学术语篇翻译的指导作用 肖英 吕晶晶1 前言 249

2 语法隐喻理论简介 250

3 语法隐喻理论指导学术语篇翻译的理据 250

4 语法隐喻理论指导学术语篇翻译的具体策略 253

5 结语 258

精品推荐