图书介绍
科技德语语法新编pdf电子书版本下载
- 金洪良编著 著
- 出版社: 上海:上海译文出版社
- ISBN:7532710963
- 出版时间:1993
- 标注页数:488页
- 文件大小:12MB
- 文件页数:503页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
科技德语语法新编PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 词类 2
一、冠词 2
1.冠词的功能和种类 2
2.冠词的变格 3
3.冠词的用法 3
4.介词和定冠词的融合 9
二、名词 11
1.名词的分类 11
2.名词的性 13
3.名词的数 18
4.名词的变格 23
5.名词四个格的用法 26
三、形容词 29
1.形容词的变格 30
2.形容词的变级 40
3.形容词的用法 48
4.形容词的支配 50
四、数词 51
1.基数词 52
2.序数词 57
3.不定数词 58
4.其它数词 62
五、代词 65
1.人称代词 66
2.反身代词 68
3.物主代词 69
4.指示代词 73
6.疑问代词 81
5.关系代词 81
7.不定代词 86
8.es的用法 92
六、动词 96
1.动词的分类 97
2.动词的时态 102
A.动词的基本形式 102
B.时态的构成 105
1)现在时变位 105
2)过去时变位 107
3)现在完成时的构成 109
4)过去完成时的构成 110
5)第一将来时的构成 110
6)第二将来时的构成 110
C.时态的用法 111
1)现在时的用法 112
2)过去时的用法 113
3)现在完成时的用法 113
4)过去完成时的用法 114
5)第一将来时的用法 114
6)第二将来时的用法 115
3.动词的行动方式 116
A.主动态 117
B.被动态 117
1)被动态的构成 117
2)无人称被动态 118
3)情状被动态 119
4)带情态动词的被动态 120
5)被动态和主动态的转换 121
6)不能构成被动态的动词 124
7)被动态的用法 125
8)具有被动意义的其他形式 128
4.动词的叙述方式 131
A.直陈式 131
B.虚拟式 131
1)虚拟式的形式 132
2)虚拟式的时间 135
3)虚拟式的用法 137
4)被动态虚拟式 143
C.命令式 145
5.动词的支配和配价 150
A.动词的支配 150
B.动词的配价 158
6.动词的非限定形式 162
A.不定式 162
B.分词 172
7.可分动词 181
8.助动词 182
9.情态动词 190
10.反身动词 200
11.功能动词 205
七、副词 211
1.副词的分类 212
2.副词的变级 213
3.副词的用法 215
4.特种副词 216
A.疑问副词 216
B.连副词 217
C.代副词 219
八、介词 222
1.介词的来源 223
2.介词的位置 223
3.介词的支配 224
4.介词的意义 234
5.介词的用法 236
九、连词 244
1.连词的分类 245
2.并列连词 245
3.从属连词 250
十、感叹词 252
1.复合词的种类 254
一、复合 254
第二章 构词法 254
2.复合词的构成方式 257
3.复合名词 259
4.复合动词 261
5.复合形容词/分词 264
6.其它词类的复合词 264
二、派生 265
1.派生词的构成 265
2.派生名词 266
3.派生动词 274
4.派生形容词 279
5.派生副词 284
三、词类的转换 285
2.形容词(分词)转换成名词 286
1.动词转换成名词 286
1.缩去原词的后半部分 287
2.缩去原词的前半部分 287
四、缩短词 287
3.缩去原词的中间部分 288
4.原词的前半部分用开头字母与后半部分用连字符号合成一个词 288
5.复合词和词组的开头音节或字母合成一个词 288
6.在缩短词或缩略语前后加上另一个词构成新词 288
第三章 词组 290
一、并列词组 290
1.名词/代词词组 290
2.副词/介词词组 290
二、主从词组 291
1.副词词组 291
3.形容词词组 291
2.代词词组 292
3.形容词词组 292
4.分词词组 293
5.动词词组 294
6.名词词组 294
7.介词词组 297
三、固定词组 298
1.无补充成分的固定词组 299
2.有补充成分的固定词组 300
第四章 句法 301
一、句子的分类 301
1.按表达方式 301
2.按句子结构 304
A.主语的形式 305
二、句子成分 305
1.主语 305
B.主语的省略 307
2.谓语 308
A.谓语的形式 308
B.谓语和主语的一致 313
3.宾语 315
A.宾语的种类 316
B.宾语的形式 316
C.表语宾语 318
D.宾语补足语 319
E.宾语谓语 320
4.状语 321
A.状语的种类 321
B.状语的形式 324
5.定语 326
A.定语的种类 326
B.定语的形式 328
C.同位语 331
三、句子模式 335
1.以动词为配价中心的句子模式 335
2.以形容词为配价中心的句子模式 338
四、紧缩句 340
五、并列复合句 341
1.扩展并列复合句 342
2.对立并列复合句 343
3.因果并列复合句 345
六、主从复合句 345
1.从句的特征 346
A.按从句的位置 347
2.从句的分类 347
B.按从句的从属程度 348
C.按从句的构成形式 349
1)有引导词的从句 349
c)连词从句 349
a)关系从句 358
b)疑问词从句 360
2)无引导词的从句 360
a)条件从句 360
b)让步从句 361
c)宾语从句 361
d)主语从句 361
1)主语从句 362
e)定语从句 362
D.按从句的句法功能 362
2)表语从句 363
3)宾语从句 363
4)状语从句 364
5)定语从句 379
6)延续从句 381
七、省略句 382
八、句型和语序 384
1.德语句子的基本句型 384
2.语序 386
A.句子框形 386
B.前区 389
C.句区 391
D.后区 393
E.定语的位置 395
F.否定词nicht的位置 397
九、句子转换成词组 398
1.句子的名词化 399
2.状语从句转换成介词词组 402
3.关系从句转换为分词结构 404
第五章 正字法 408
一、大小写 408
二、移行规则 410
三、标点符号 413
一、对科技翻译的要求 422
二、要明辨词义,正确理解原文 422
第六章 德汉科技翻译方法介绍 422
三、勿译出有歧义的句子 426
四、译文要简洁,要灵活 426
五、要使译文符合汉语语法和表达习惯 428
六、对德语语法和表达方法上应注意的各点 435
七、固定词组的翻译 449
八、长句的翻译 461
附录 465
Ⅰ.强变化和不规则变化动词表 465
Ⅱ.常见符号的读法 471
Ⅲ.常见缩略语 476
Ⅳ.10的乘方表 482
Ⅴ.化学元素表 483
主要参考书目 486
后记 488