图书介绍
科技英语翻译浅说pdf电子书版本下载
- 黄荣恩编著 著
- 出版社: 北京:中国对外翻译出版公司
- ISBN:90220·7
- 出版时间:1981
- 标注页数:269页
- 文件大小:7MB
- 文件页数:283页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
科技英语翻译浅说PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录 1
第一章 翻译的基本知识 1
第一节 什么是翻译 1
第二节 翻译的标准 3
第三节 翻译的过程 7
一 理解阶段 7
二 表达阶段 9
第二章 翻译的基本技巧 13
第一节 词义引申 13
一 词义转译 15
二 词义具体化 16
三 词义抽象化 18
四 词的搭配 19
第二节 词量增减 22
一 词量增加 24
二 词量减少 29
第三节 词类转换 38
一 译成汉语动词 39
二 译成汉语名词 44
三 译成汉语形容词 46
第四节 成分转换 48
一 介词宾语译成主语 49
二 动词宾语译成主语 51
三 主语译成定语 53
四 定语译成谓语 55
第五节 成分分译 58
一 主语分译 58
二 谓语分译 60
三 定语分译 63
四 状语分译 65
第六节 反面着笔 66
一 肯定译否定 67
二 否定译肯定 68
第七节 重复译法 70
一 为了明确 71
二 为了生动 78
第三章 具体问题的具体译法 80
第一节 科技术语的译法 80
一 译名规范化 80
二 区分场合确定词义 81
三 新术语的译法 83
第二节 被动语态的译法 91
一 译成汉语被动句 92
二 译成汉语主动句 97
第三节 人称代词的译法 103
一 译成代词 103
二 译成名词 105
三 省略不译 106
四 颠倒译法 108
五 数的转译 109
第四节 名词数的译法 111
一 译成笼统的多数 112
二 译成具体的多数 114
三 译成叠词形式 115
四 译成不同种类 116
第五节 冠词的译法 117
一 冠词省略不译 118
二 译出冠词的不同含义 120
第六节 There be结构的译法 128
一 译成有主语的“有” 128
二 译成无主句的“有” 130
三 其他变通译法 133
第七节 否定结构的译法 135
一 否定成分的转译 136
二 部分否定的译法 138
三 否定语气的改变 139
四 否定意义的表达 140
五 双重否定的译法 141
第八节 分词和不定式作定语的译法 143
一 译出已经完成的意义 143
二 译出正在进行的意义 145
三 译出将要发生的意义 146
第九节 定语从句的译法 148
一 定语从句的合译 148
二 定语从句的分译 152
第十节 主语从句的译法 157
一 译成宾语从句 157
二 译成并列分句 159
三 谓语分译 161
第十一节 状语从句的转译 161
一 时间状语从句译成条件状语从句 161
二 地点状语从句译成条件状语从句 163
第十二节 强调句型的译法 165
一 保留原文结构 165
二 改变原文结构 166
第十三节 倍数的译法 168
一 “几倍于”的译法 169
二 “增加几倍”的译法 174
三 倍数减少的译法 176
第十四节 长句分析与翻译 178
一 增加句子的修饰语 178
二 增加并列成分或并列句 179
三 由短语或从句充当句子成分 180
第四章 科技英语疑难结构及其翻译 188
一 As结构 188
1.“as...as+数字” 188
2.“as...as+形容词(副词)” 189
3.“as...as possible” 189
4.“分数+as...as” 190
7.“half as...as” 191
5.“as...again as” 191
6.“again as...as” 191
8.“half as...again as” 192
9.“as well as” 192
10.“as well” 193
11.“as much(many)…as” 194
12.“as many” 194
13.“the same as” 195
14.“such as” 195
15.“in the same way as” 196
16.“名词+as从句” 196
17.“inasmuch as” 197
18.“according as” 197
20.“形容词(分词、副词)+as+主语+动词” 198
19.“as...,so...” 198
21.“as(so)far as...is concerned” 199
22.“so...as+不定式” 200
23.“such...as+不定式” 200
24.“as+介词短语” 201
二 It结构 202
25.“It follows that” 202
26.“It is+形容词+for...不定式” 203
27.“It takes...for...不定式” 204
28.“It is no use+动名词” 205
29.“动词+it+形容词+that” 205
30.“动词+it+形容词+for...不定式” 205
32.“动词+介词+it+that” 206
31.“动词+it+形容词+动名词” 206
33.“It is(was)+not until...that” 207
34.“It is...since” 207
35.“If it were not for” 208
36.“If it had not been for” 208
三 That结构 209
37.“no wonder that” 209
38.“It goes without saying that” 210
39.“be+形容词+that” 210
40.“动词+介词+名词+that” 211
41.“动词原形+that” 212
42.“except that” 212
43.“in that” 213
45.“seeing that” 214
44.“now that” 214
46.“provided that” 215
47.“providing that” 215
48.“supposing that” 216
49.“assuming that” 216
50.“介词短语+that” 217
四 Than结构 219
51.“more...than” 219
52.“more than+数字” 220
53.“less than+数字” 220
54.“less...than” 221
55.“other than” 221
56.“rather than” 222
58.“nothing more than” 223
57.“would rather...than” 223
59.“no more than” 224
60.“no sooner...than” 224
五 What结构 225
61.“what is+比较级” 225
62.“what we call” 226
63.“what is called” 226
64.“what with...and what with” 226
65.“A is to B what C is to D” 227
66.“what C is to D,that A is to B” 227
67.“no matter+what” 228
68.“what+不定式” 228
69.“what about” 229
70.“what else” 229
72.“what on earth” 230
71.“what if” 230
六 Not结构 231
73.“all...not” 231
74.“not...because” 231
75.“cannot...too” 232
76.“must not” 233
77.“not...at all” 233
78.“not...any longer” 234
79.“not...but” 234
七 But结构 235
80.“nothing but” 235
81.“what...but” 235
83.“but that” 236
82.“but for” 236
84.“all but+名词(代词)” 237
85.“all but+形容词(动词)” 237
86.“There is no...but” 238
八 And结构 238
87.“祈使句+and” 238
88.“and that” 239
89.“A and/or B” 239
90.“比较级+and+比较级” 240
91.“both...and” 241
92.“宾语+主语+谓语,and+谓语” 242
93.“and the like” 242
九 倒装结构 243
94.“Were(had,should)+主语+谓语第二部分” 243
97.“be+主语+表语” 244
96.“Had it not been for” 244
95.“Were it not for” 244
98.“分词+be+主语” 245
99.“形容词(介词短语)+be+主语” 246
100.“so+动词+主语” 246
101.“nor(neither)+动词+主语” 247
102.“make possible+名词短语” 247
103.“hence(comes)the name” 248
104.“By A is meant B” 248
十 复合结构 249
105.“have+名词+过去分词” 250
106.“see+名词+现在分词” 250
107.“find+名词+介词短语” 251
108.“let there be+名词” 251
110.“形容词+enough for...不定式” 252
109.“too...for...不定式” 252
111.“There be+名词+for...不定式” 253
112.“for there to be+名词” 253
113.“with+名词+分词” 254
114.“without+名词+分词” 255
115.“名词(代词)+逻辑表语” 255
116.“with+名词+逻辑表语” 256
117.“there being+名词” 257
118.“介词+its(their)+动名词” 257
119.“名词所有格+动名词” 258
120.“of+名词+动名词” 259
附录 261
一 不定量数与近似数的习惯译法 261
二 英汉译音表 268