图书介绍

双重声音 双重语意 译介学视角下的中国女性主义文学批评pdf电子书版本下载

双重声音  双重语意  译介学视角下的中国女性主义文学批评
  • 吴新云编著 著
  • 出版社: 北京:经济科学出版社
  • ISBN:9787505885080
  • 出版时间:2009
  • 标注页数:238页
  • 文件大小:11MB
  • 文件页数:249页
  • 主题词:妇女文学-文学研究-中国

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
下载压缩包 [复制下载地址] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页

下载说明

双重声音 双重语意 译介学视角下的中国女性主义文学批评PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论 1

一、研究的内容和意义 1

二、研究状况述评 2

三、创新之处 4

四、资料来源 5

五、关于论文的几点说明 6

第一章 选译:西方女性主义文学批评的流入 7

第一节 西方女性主义文学批评的缘起与特点 7

一、西方女性主义批评的缘起 8

二、女性主义理论和女性主义文学批评 13

三、女性主义文学批评的特点 17

第二节 西方女性主义文学批评的历程 22

一、“女性主义批判”的经典 22

二、“女作家批评”的建树 28

三、批评理论的深化 36

第三节 女性主义文学批评的译介历程 44

一、译介的酝酿阶段 44

二、译介的兴旺阶段 46

三、译介的“多元”时期 51

第四节 “筛选”的含义 58

一、译介的时间特色分析 59

二、译材处理上的中国特色 61

三、译介成果评价 65

第二章 译释:西方女性主义文学批评的“汉化”评析 67

第一节 译名的纷争 67

一、Woman/Female 68

二、Gender/Sex 71

三、Feminism 74

第二节 术语的解说:“女性阅读” 87

一、Feminist Critique/Gynocritics 87

二、Women Literature 93

三、“女性阅读”译介评析 101

第三节 术语的解说:“女性写作” 103

一、英美渊源的“女性写作” 104

二、法国渊源的“女性写作” 109

三、“女性写作”译介评析 119

第四节 本位与外位的难题 121

一、“双性同体”的设想 122

二、后现代哲学的精髓 130

三、“话语平移”的难题 136

第三章 应用:中国女性主义文学批评与中西女性主义文学批评对比 140

第一节 中国女性主义文学批评发展的脉络 140

一、“前女性主义文学批评”时期 141

二、中国女性主义文学批评的早期峰点 143

三、中国女性主义文学批评的兴盛期 147

第二节 中西女性主义文学批评之比较:像与不像 162

一、女性意识 164

二、私人/躯体写作 167

三、“双性人格”/双性同体 171

第三节 中西女性主义文学批评之比较:同与不同 177

一、两性关系 179

二、女性与国家 182

三、学术背景与特定风格 187

第四节 中国女性主义文学批评的话语边界 191

一、积极影响 192

二、困境起因 193

三、中国女性主义文学批评的话语边界 204

结语 209

参考文献 216

后记 237

精品推荐