图书介绍

翻译研究的文化转向pdf电子书版本下载

翻译研究的文化转向
  • 王宁著 著
  • 出版社: 北京:清华大学出版社
  • ISBN:9787302208310
  • 出版时间:2009
  • 标注页数:277页
  • 文件大小:10MB
  • 文件页数:286页
  • 主题词:翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译研究的文化转向PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

导言:翻译的文化转向和文化研究的翻译学转向 1

一、文化翻译,或翻译的文化学再建构 2

二、文化研究的困境与出路 9

三、走向一种文化研究的“翻译学转向” 13

第一章 翻译学的理论化:跨学科的视角 21

一、翻译学的合法化 23

二、翻译的再界定和翻译学的建构 27

三、文化研究中的“翻译学转向”再识 34

第二章 解构的文化转向:本雅明和德里达 43

一、本雅明:解构主义翻译的先驱者 44

二、德里达的介入和影响 55

三、巴别塔:翻译的不可译性 60

四、什么是“确当的”翻译? 68

第三章 解构与文化批判:翻译的归化与异化 79

一、理论的翻译与变异 80

二、异化与归化的张力 90

三、翻译的显身和译者主体意识的觉醒 104

第四章 后殖民主义翻译理论及实践 117

一、东方主义批判和理论的旅行 117

二、解构式的翻译与阐释 125

三、翻译的文化政治策略 133

四、模拟、混杂、第三空间与文化翻译的策略 143

第五章 比较文学和文化研究的干预 155

一、比较文学与文化研究:对峙还是对话? 156

二、勒弗菲尔:翻译与文学的操控 171

三、比较文学与翻译研究:等级秩序的颠覆 182

第六章 语符翻译与文化研究的“视觉转向” 195

一、后现代消费文化的审美特征 197

二、视觉文化和当代文化中的“图像转折” 206

三、图像的越界和解构的尝试 212

四、语符翻译与傅雷的跨文化语符翻译 217

五、超越文字的翻译和阐释 231

第七章 全球化时代翻译学的未来 239

主要参考文献 253

后记 273

精品推荐