图书介绍

文化视域下旅游翻译pdf电子书版本下载

文化视域下旅游翻译
  • 吕和发等编著 著
  • 出版社: 北京:外文出版社
  • ISBN:9787119073774
  • 出版时间:2011
  • 标注页数:266页
  • 文件大小:48MB
  • 文件页数:275页
  • 主题词:旅游-英语-翻译

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文化视域下旅游翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 我国旅游宣传材料翻译现状及存在的主要问题 1

1.1 我国的对外旅游宣传现状 2

1.2 国外旅游宣传与信息服务现状 4

1.3 后奥运全国公示语翻译使用与旅游信息服务状况的调查与分析 11

1.4 美国专家杜大卫谈旅游宣传材料翻译存在的问题 26

1.5 国内外旅游宣传与翻译学术研究状况(1999—2009) 31

1.6 我国旅游对外宣传与翻译存在的主要问题暨学术研究空白 40

第二章 旅游宣传材料的功能特点 49

2.1 旅游宣传材料的类型与功能特点 49

2.2 旅游宣传与促销传播组合 50

2.3 旅游促销组合 51

第三章 旅游宣传材料的文化内涵 53

3.1 译界现行的认识与解释 53

3.2 跨文化营销传播视角 56

第四章 启迪性与教育性旅游宣传材料的文化特点与翻译策略 89

4.1 历史文化——“变译”:迎合旅游者的文化追求 89

4.2 民族风情——“写”:实现跨文化精准传播 101

4.3 文博名胜——内外有别:认知、价值、文化的“对应” 114

4.4 饮食文化——异化VS归化:入乡未必随俗 132

第五章 促销性与公关性旅游宣传材料的文化特点与翻译策略 142

5.1 旅游宣传册——语用原则:避免Chinglish的有效策略 142

5.2 旅游广告 152

5.3 旅游影视——感性·印象:为旅游者造梦 156

5.4 游记文学——充分的想象空间并非虚拟的体验 163

5.5 旅游电子营销——富媒体:超级接触、超级体验 164

第六章 旅游经营机构宣传材料的文化特点与翻译策略 171

6.1 休闲娱乐——超现实追求高品味体验 171

6.2 旅游酒店——宾至如归四海皆家 188

6.3 旅游企业——大智慧、大视野、大手笔、大事业 201

第七章 公示语的文化特点与翻译策略 211

7.1 国内公示语翻译研究现状 211

7.2 公示语翻译是严格法律规范下的信息转换 212

7.3 公示语翻译是精准公共信息传播 226

第八章 多语种旅游宣传材料的文化特点与翻译策略 228

8.1 我国境内俄译公示语现状分析 228

8.2 中德旅游宣传材料对比研究 238

第九章 我国旅游宣传材料翻译的改进建议和方法 244

9.1 策略与方法 244

9.2 战略与机制 249

9.3 人才培养方式——跨文化、跨学科人才培训 253

9.4 管理与研究 254

结语 257

参考文献 258

精品推荐