图书介绍

商务英语笔译实务pdf电子书版本下载

商务英语笔译实务
  • 詹书权,颜卓文,袁妮子主编 著
  • 出版社: 南京:南京大学出版社
  • ISBN:9787305084973
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:277页
  • 文件大小:157MB
  • 文件页数:285页
  • 主题词:商务-英语-翻译-高等职业教育-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

商务英语笔译实务PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第1部分 商务英语翻译概论 1

第1章 翻译的标准 1

1.1 翻译的含义与种类 1

1.2 翻译的标准 2

1.3 翻译的过程 3

1.4 译者的条件 4

1.5 翻译的历史 4

翻译实训 7

第2章 商务英语与商务英语翻译 10

2.1 商务英语的界定 10

2.2 商务英语的语言特点 10

2.3 商务英语翻译 13

翻译实训 14

第2部分 英汉语言对比与翻译 18

第3章 英汉语言的共同点与翻译 18

3.1 案例讨论 18

3.2 主题简介 19

3.3 语言特点与翻译技巧 19

翻译实训 25

第4章 英汉语言的不同点与翻译 28

4.1 案例讨论 28

4.2 主题简介 29

4.3 语言特点与翻译技巧 29

翻译实训 44

第3部分 商务英语词汇翻译 48

第5章 词义的选择与引申 48

5.1 案例讨论 48

5.2 主题简介 49

5.3 语言特点与翻译技巧 49

翻译实训 59

第6章 增词、减词法 62

6.1 案例讨论 62

6.2 主题简介 62

6.3 语言特点与翻译技巧 63

翻译实训 66

第7章 重复法 69

7.1 案例讨论 69

7.2 主题简介 69

7.3 语言特点与翻译技巧 70

翻译实训 73

第8章 反译法 76

8.1 案例讨论 76

8.2 主题简介 76

8.3 语言特点与翻译技巧 77

翻译实训 81

第9章 数字和倍数的翻译 85

9.1 案例讨论 85

9.2 主题简介 85

9.3 语言特点与翻译技巧 86

翻译实训 89

第10章 翻译作坊:综合实训一 93

10.1 实训简介 93

10.2 实训指导 93

10.3 实训内容 93

10.4 导读案例 93

10.5 主题简介 95

实训任务 99

第4部分 商务英语句式翻译 103

第11章 分译与合译 103

11.1 案例讨论 103

11.2 主题简介 104

11.3 语言特点与翻译技巧 104

翻译实训 111

第12章 被动句的翻译 116

12.1 案例讨论 116

12.2 主题简介 116

12.3 语言特点与翻译技巧 118

翻译实训 121

第13章 定语从句的翻译 124

13.1 案例讨论 124

13.2 主题简介 124

13.3 语言特点与翻译技巧 125

翻译实训 130

第14章 状语从句的翻译 134

14.1 案例讨论 134

14.2 主题简介 134

14.3 语言特点与翻译技巧 135

翻译实训 139

第15章 名词性从句的翻译 144

15.1 案例讨论 144

15.2 主题简介 144

15.3 语言特点与翻译技巧 145

翻译实训 149

第16章 长句的翻译 152

16.1 案例讨论 152

16.2 主题简介 153

16.3 语言特点与翻译技巧 153

翻译实训 156

第17章 翻译作坊:综合实训二 160

17.1 实训简介 160

17.2 实训指导 160

17.3 实训内容 160

17.4 导读案例 161

17.5 主题简介 161

实训任务 164

第5部分 商务英语应用翻译 168

第18章 名片的翻译 168

18.1 案例讨论 168

18.2 主题简介 170

18.3 语言特点与翻译技巧 170

翻译实训 176

第19章 商标的翻译 180

19.1 案例讨论 180

19.2 主题简介 181

19.3 语言特点与翻译技巧 182

翻译实训 186

第20章 标识语的翻译 189

20.1 案例讨论 189

20.2 主题简介 189

20.3 语言特点与翻译技巧 190

翻译实训 195

第21章 企业简介的翻译 198

21.1 案例讨论 198

21.2 主题简介 199

21.3 语言特点与翻译技巧 200

翻译实训 206

第22章 产品说明的翻译 209

22.1 案例讨论 209

22.2 主题简介 209

22.3 语言特点与翻译技巧 210

翻译实训 218

第23章 企业文稿的翻译 225

23.1 案例讨论 225

23.2 主题简介 225

23.3 语言特点与翻译技巧 227

翻译实训 230

第24章 广告促销的翻译 235

24.1 案例讨论 235

24.2 主题简介 235

24.3 语言特点与翻译技巧 236

翻译实训 244

第25章 招投标文本的翻译 247

25.1 案例讨论 247

25.2 主题简介 247

25.3 语言特点与翻译技巧 248

翻译实训 253

第26章 商务合同的翻译 256

26.1 案例讨论 256

26.2 主题简介 256

26.3 语言特点与翻译技巧 257

翻译实训 263

第27章 翻译作坊:综合实训三 268

27.1 实训简介 268

27.2 实训指导 268

27.3 实训内容 268

27.4 导读案例 268

27.5 主题简介 269

实训任务 271

参考文献 276

精品推荐