图书介绍

篇章修辞与小说翻译pdf电子书版本下载

篇章修辞与小说翻译
  • 胡谷明著 著
  • 出版社: 上海:上海译文出版社
  • ISBN:7532732606
  • 出版时间:2004
  • 标注页数:291页
  • 文件大小:11MB
  • 文件页数:304页
  • 主题词:长篇小说-翻译-研究-俄罗斯-近代

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
下载压缩包 [复制下载地址] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页

下载说明

篇章修辞与小说翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

序1 吴克礼 1

第一章绪论 1

第一节研究目的、意义和新意 1

目 录 1

序2 郑海凌 4

第二节研究对象和研究方法 6

第二章对篇章修辞学有关术语的理解 7

第一节什么是篇章?什么是篇章修辞学? 7

第二节言语中句子的语义连接方式:链式联系、平行式联系和接续联系 11

第三节言语中句子的句法连接方式 21

第四节散文段及其与自然段的区别 25

第五节叙述类型 40

第六节篇章修辞与小说翻译的关系 46

第七节小结 48

第一节文学翻译应从整体上把握原作 50

第三章散文段是小说翻译的基本单位 50

第二节散文段是小说翻译的基本单位 61

第三节小结 105

第四章篇章修辞与原作风格的传译 106

第一节什么是风格 106

第二节《安娜·卡列尼娜》的言语风格特点 110

第三节《安娜·卡列尼娜》言语风格的传译 113

第四节小结 218

第五章篇章修辞与译者个性 220

第一节理论证明译者个性的客观存在 220

第二节从《安娜·卡列尼娜》的译文比较看译者的个性 235

第三节小结 276

结束语 277

参考文献 279

后记 288

精品推荐