图书介绍

中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究pdf电子书版本下载

中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究
  • 柯子刊著 著
  • 出版社: 天津:南开大学出版社
  • ISBN:9787310047710
  • 出版时间:2015
  • 标注页数:367页
  • 文件大小:36MB
  • 文件页数:373页
  • 主题词:林少华-文学翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论 1

第一节 继承中国传统翻译理论 1

第二节 林少华文学翻译研究价值 11

第三节 将林译置于中国传统译论观照下进行研究的理由 14

第四节 研究方法 18

第一章 中国传统翻译理论 21

第一节 中国传统译论的界定 21

第二节 中国传统译论的文化基础 27

第三节 中国传统译论的核心内容 35

第二章 林少华的身份认定 68

第一节 林少华翻译观 69

第二节 林少华文学观 81

第三节 双重身份间的互动 93

第三章 诚于译事 103

第一节 林少华的学识构成 104

第二节 翻译对象的选择 110

第三节 译本的锤炼 116

第四节 多方认可 124

第四章 案本求信 以象达意 130

第一节 书名翻译 131

第二节 译文翻译 138

第五章 译以致用 以文行远 161

第一节 翻译之为用 161

第二节 林译中的文章元素 167

第三节 文体的再现与契合 185

第六章 林译评价标准刍议 197

第一节 林译评价之论争 197

第二节 林译论争之我观 221

第三节 笔者评林译:“形神俱备的顺译” 233

第七章 林译误译评价 239

第一节 误译分析 239

第二节 误译评价 263

第三节 笔者评误译:“瑕不掩瑜” 266

结语 271

附录一 林少华翻译作品 281

附录二 孙军悦文《“误译”中的真理——〈挪威的森林〉在中国的翻译与接受》 287

附录三 采访录 311

附录四 林少华翻译手稿 320

附录五 文学创作及译文《舞!舞!舞!》前24章 中的四字格及叠音词 324

附录六 出版社对译稿(部分) 349

参考文献 351

后记 365

精品推荐