图书介绍
合约的解释pdf电子书版本下载
- 杨良宜著 著
- 出版社: 北京:法律出版社
- ISBN:7503677961
- 出版时间:2007
- 标注页数:521页
- 文件大小:28MB
- 文件页数:543页
- 主题词:国际贸易-贸易法-研究
PDF下载
下载说明
合约的解释PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 概述 1
1.合约承诺的绝对与严格(absolute and strict) 1
2.道德与法律(morality and law) 2
2.1 英国普通法对合约没有善意的要求 3
2.2 英国普通法只针对合约条文或合约本身违反公共政策 4
3.法律的肯定性、可循性与公平之间的冲突 6
4.如何解释合约 8
4.1 找出双方的订约意图 9
4.2 何谓订约意图(contractual intention) 10
4.3 解释合约不接受订约方主观意图 11
4.3.1 不接受原因之一:主观意图难以证明 12
4.3.2 不接受原因之二:对另一订约方不公平 13
4.3.3 不接受原因之三:对第三方不公平 13
4.3.4 不接受原因之四:无法准确提供法律意见 14
4.3.5 不接受原因之五:会影响合约本身的有效性 14
4.3.6 不接受原因之六:失去肯定性/稳定性 15
5.文字的解释 15
5.1 根据字典的一般性解释的做法 16
5.2 根据字典的一般性解释的局限 18
5.2.1 局限之一:只能解释个别文字,无法解释整体的合约 18
5.2.2 局限之二:文字有多个解释而要看合约本质 18
5.2.3 局限之三:技术性文字或专业术语 20
5.2.4 总结 20
6.合理与否的关系 21
6.1 什么是不合理的约定 21
6.2 以一个合理人士的角度来解释文字 22
6.3 越不合理的约定就越要写得清楚 22
6.4 如果文字有多于一个的解释,法官/仲裁员会从中选择一个最合理的解释 23
6.5 商贸合约尽量按商业合理性的角度解释 23
6.6 假设订约方不会不合理约定一些不可能做到的事情 26
7.传统解释合约的做法 27
7.1 总结传统解释合约的做法 27
7.2 传统解释合约做法的弊病 28
7.3 以前有关先例的介绍 29
8.近年来解释合约的做法 30
8.1 Charter Reinsurance Co.Ltd.v.Fagan 31
8.2 Mannai Investments Co.Ltd.v.Eagle Star Life Assurance Co.Ltd. 34
8.3 Investors Compensation Scheme v.West Bromwich Building Society 39
8.4 BCCI v.Ali 39
8.5 The"Starsin" 42
9.结论 45
第二章 合约的达成与内容 47
1.概述 47
2.解释双方是否已经达成有约束性的合约 47
3.正式与非正式合约 50
4.一份文件表面看来双方同意是全部的合约 51
5.一份工作合约(working contract) 53
6.初步合约(preliminary contract) 55
6.1 意向书(Letter of Intent) 55
6.2 过渡合约(Bridging or Interim Contract) 56
6.3 互锁合约(Lock-out Contract) 56
6.4 同意协助书(Letter of Comfort) 57
7.补充协议或多个合约 59
7.1 情况一:补充协议或第二份合约是想超越原合约 59
7.2 情况二:补充协议或第二份合约是想与原合约有共同的地位 61
7.3 情况三:补充协议或第二份合约是想被合并在原合约 63
8.合并其他文件 63
8.1 被合并文件与主合约起矛盾的情况 64
8.2 合并标准格式合约或条文 64
8.2.1 什么是标准格式合约? 65
8.2.2 有不同版本的标准格式合约,合并哪一份? 66
8.2.3 有不同版本的立法,合并哪一部? 67
8.2.4 合并一份不存在的标准格式合约或条文 68
8.3 合并其他合约 68
8.3.1 合并其他合约的危险 68
8.3.2 提单合并租约条文/内容的做法 69
8.3.2.1 广泛的合并条文也只能合并与货物付运有直接关系的内容 70
8.3.2.2 例外案例之一:The"Miramar" 70
8.3.2.3 例外案例之二:The"Spiros C" 72
8.3.2.4 对提单合并租约严格的原因 73
8.3.2.5 提单合并哪一份租约的疑问 73
9.完整合约条文(entire agreement clause) 74
9.1 完整合约条文的本质 76
9.2 完整合约条文的好处 78
9.3 完整合约条文的坏处 78
9.4 完整合约条文的有关先例 79
9.4.1 案例之一:Alman and Benson v.Associated Newspapers Group Ltd. 79
9.4.2 案例之二:Thomas Witter v.TBP Industries Ltd. 80
9.4.3 案例之三:Deepak Fertilisers and Petrochemicals Corp.v.ICI Chemicals&Polymers Ltd. 81
9.4.4 案例之四:Inntrepreneur v.East Crown 82
9.4.5 案例之五:Exxonmobil Sales and Supply Corp.v.Texaco Ltd. 83
9.4.6 案例之六:Infiniteland Ltd.v.Artisan Contracting Ltd. 84
9.4.7 案例之七:Proforce Recruit Ltd.v.Rugby Group Ltd. 85
9.4.8 案例之八:Peekay Intermark Ltd.v.Australia&New Zealand Banking Group Ltd. 85
10.文件/条文的抬头(heading)与条文外的注脚(marginal notes) 86
11.序言(recitals) 87
12.口头合约与部分文书部分口头合约 88
12.1 部分文书部分口头合约与文书合约的区分 89
12.2 解释部分文书部分口头合约是一个事实与法律问题的混合 90
12.3 部分口头部分文书合约的解释当做是事实与法律问题的混合的弊病 91
13.根据行动合并的合约条文 94
第三章 内部解释合约 97
1.要整体解释合约与给每一条文/文字有一定解释 97
2.整体解释合约之一:两条不同条文之间的协调 98
2.1 例子一 100
2.2 例子二 100
2.3 例子三:The"Laura Prima" 101
2.4 例子四:协调法院管辖与仲裁条文之间的矛盾 103
2.5 有缺陷仲裁条文例子之四:协调法院与仲裁的矛盾之一 103
2.6 有缺陷仲裁条文例子之四:协调法院与仲裁的矛盾之二 104
3.整体解释合约之二:相同文字应该有统一解释 109
4.整体解释合约之三:两条不同条文起直接矛盾 109
5.起矛盾条文之间给予分量的轻重 111
5.1 分量轻重要看订约方刻意显示的重点与选择的文字 111
5.2 手写/打字条文超越印本条文 111
5.3 面窄与特别针对一件事的条文超越广泛与一般性的条文 113
5.4 文字超越数字 115
5.5 主合约中的文字与目的超越合并文件中的文字 115
5.6 说明是不管其他条文怎样说(notwithstanding anything to the contrary) 118
6.整体解释合约之四:假定双方不会约定多余的内容(The presumption against surplusage) 121
6.1 不同意这一个假设的说法 121
6.2 什么是多余内容 122
6.2.1 例子之一 123
6.2.2 例子之二 123
6.2.3 例子之三 124
6.2.4 例子之四 124
7.合约删除部分(deletion) 126
7.1 印本条文被删除是否可被解释为订约双方的订约意图是相反的地位之争 127
7.2 解释合约不应该考虑删除部分的原因与说法 127
7.3 解释合约应该考虑删除部分的原因与说法 128
7.4 目前英国法律在这一方面的地位 130
7.5 有关删除内容应否考虑的实例介绍之一 131
7.6 有关删除内容应否考虑的案例介绍之二 132
8.拟订得差的合约 134
9.明显不完整的条文 138
10.含糊(ambiguity) 139
11.不肯定(uncertainty) 140
11.1 不肯定的种类 141
11.1.1 不肯定种类之一:无法给条文/文字任何解释 141
11.1.2 不肯定种类之二:有太多可能的解释 142
11.1.3 不肯定种类之三:协议将来达成协议(agreement to agree) 144
11.1.3.1 协议将来达成协议无效的原因 144
11.1.3.2 协议将来达成协议有效的情况 144
11.1.3.3 近期先例带来的不稳定 145
11.1.3.4 总结协议将来达成协议的一些原则 146
11.2 不肯定导致的后果 148
11.2.1 合约不肯定是否有效或只是不肯定条文/文字不被执行 148
11.2.2 尚未履行与已经部分履行的不同对待 149
11.2.3 不肯定不是无效的案例之一:The"Agios Lazaros" 150
11.2.4 不肯定不是无效的案例之二:The"Tropwind" 151
11.2.5 不肯定不是无效的案例之三:Ashburn Anstalt v.Arnold 153
12.明显错误(Obvious Mistake) 153
12.1 通过解释合约纠正明显错误与修改合约的分别及有关说法 154
12.1.1 什么是修改合约(rectification) 154
12.1.2 修改合约依据之一:双方共同订约意图没有准确记录 154
12.1.3 修改合约依据之二:一方从另一方的单方面错误中取巧 155
12.1.4 合约修改与通过解释合约作出纠正的分别 155
12.2 案例之一 156
12.3 案例之二 157
12.4 案例之三 157
12.5 案例之四 158
13.私人字典(private dictionary) 159
13.1 谈判除外规则(negotiation exclusion rule) 160
13.2 不理会谈判除外规则的案例之一:The"Karen Oltmann" 161
13.3 不理会谈判除外规则的案例之二:New Hampshire Insurance Company v.MGM Limited 162
13.4 不理会谈判除外规则的案例之三:Nicholson v.Markham 162
13.5 不理会谈判除外规则的案例之四:Proforce Recruit case 162
13.6 不理会谈判除外规则的案例之五:Jones v.Bright Capital Ltd. 163
13.7 不理会谈判除外规则的案例之六:香港仲裁 163
13.8 目前的地位 163
14.“为什么不说清楚?”(why not say it?) 164
第四章 其他内部解释合约的主要规则 166
1.解释合约主要规则的作用 166
2.其余解释规则之一:标准格式的印本条件(Standard printed conditions and special conditions) 168
2.1 标准格式合约条文/文字的解释应否考虑个别案件的本质说法 168
2.2 标准格式合约条文/文字必须是有可循性的说法 169
2.3 解释立法条文/文字有同样的可循性的重要性 170
2.4 标准格式有可循性先例下商业人士可以改变合约条文或行动去补救的做法 172
3.其余解释规则之二:解释结果应该尽量合理(The reasonableness of the result) 174
4.其余解释规则之三:针对规则(Contra Proferentem) 176
4.1 适用的情况 176
4.2 谁是获利方?(Who is a proferens?) 177
4.3 适用合约与条文例证介绍 179
4.3.1 适用合约之一:保险合约(contract of insurance) 179
4.3.2 适用合约之二:担保合约(guarantee agreement) 179
4.3.3 适用合约之三:同意协助书(letter of comfort) 179
4.3.4 适用条文之四:CIF买卖的文件条文 180
4.4 适用该解释规则只在文字上有含糊的情况 180
4.5 适用该解释规则要谨慎的说法 181
5.其余解释规则之四:解释合约尽量令它有效而不是无效(Ut res magis valeat quam pereat) 182
6.其余解释规则之五:特别去针对一件事情但不提其他同类事情(Expessio unius) 184
7.其余解释规则之六:同类规则(Ejusdem generis) 186
7.1 支持这一解释规则的原因 187
7.2 豁免这一解释规则的做法 187
7.3 “同类”的含义 188
7.4 即使同类规则不适用,通称语言还是应该受局限的说法 189
7.5 通称语言与特定事项的次序 190
7.6 有关的案例介绍 190
7.7 针对免责条文的适用 191
8.其余解释规则之七:分配解释(Reddendo singula singulis) 196
9.其余解释规则之八:假设订约方不能从他自己错误的行为中获利(The presumption that a contracting party cannot take advantage of its own wrong) 197
9.1 权威说法 198
9.2 如果双方都没有错,本规则不适用 198
9.3 案例介绍之一:The"Afrapearl" 199
9.4 案例介绍之二:伦敦仲裁 200
9.5 案例介绍之三:New Zealand Shipping v.Societe des Ateliers etc de France 201
9.6 案例介绍之四:Cetelem SA v.Roust Holding Ltd. 202
10.其余解释规则之九:假设以清楚文字去排除或改变法律地位(The presumption that clear words are required to exclude or modify remedies that arise by operation or law) 203
10.1 例子一:排除《仲裁法》的默示地位 204
10.2 例子二:排除对冲权利的Gilbert-Ash(Northern)Ltd.v.Modern Engineering(Bristol)Ltd. 205
10.3 例子三:Stocznia v.Latvian Shipping 207
11.其余解释规则之十:假设是合法(Presumption of legality) 208
11.1 例子之一:租约中有关无单放货的条文 209
11.2 例子之二:需要符合法律要求的合约 210
12.其余解释规则之十一:如果是由律师草拟的文件假设是有法律的定义(Presumption of technical legal usage in document drafted by lawyers) 211
13.其余解释规则之十二:假设订约方不会不合理约定一些不可能做到的事情(Presumption against impossibility) 212
13.1 案例一:The"Epaphus" 212
13.2 案例二:The"New Prosper" 213
14.总结 214
第五章 先例/立法作出过解释的条文/文字 218
1.解释合约是法律问题 218
2.不受先例作出过的解释约束的说法 219
3.标准格式合约的解释应该受先例约束的说法 220
4.其他有关解释条文/文字应该依从先例解释的说法 223
5.先例作出解释的单词介绍 223
5.1 例子之一:“月”(month)一词 223
5.2 例子之二:解释装卸时间的“天” 224
5.2.1 “天”(days)或“日历天”(calendar days) 225
5.2.1.1 子夜规则 225
5.2.1.2 法律不理会一天的部分时间 226
5.3 例子之三:现金(cash) 227
5.4 例子之四:条件(condition) 228
5.5 例子之五:保证(warranty) 231
5.6 例子之六:补偿(indemnity) 232
5.6.1 补偿与担保的区分 233
5.6.2 补偿是一个债务赔偿还是损失赔偿? 235
5.6.3 补偿下因果关系的中断 236
5.7 例子之七:必须(shall)与可能(may) 237
6.先例作出解释的条文介绍 237
6.1 例子之一:程租与买卖合约下的停算装卸时间与滞期费时间 237
6.2 例子之二:程租合约下的中止条文 240
7.约束性先例有所改变带来的不稳定 242
8.立法对文字作出的解释 244
9.文书合约对文字作出的解释 245
10.最佳证据规则(Best Evidence Rule) 246
第六章 外部解释合约——订约时的背景/语境 249
1.序言 249
1.1 传统解释看来是双方接受的完整文书合约条文/文字的做法 249
1.2 文字表达的不足之处 251
1.3 目前解释看来是双方接受的完整文书合约条文/文字要考虑的三个方面 251
2.口头证据规则(parol evidence rule) 254
2.1 什么是口头证据 254
2.2 不接受口头证据/合约以外的外来证据的原因 255
2.3 例外情况下可接受口头证据/外来证据 255
2.3.1 例外一:文件非是被订约双方意图当作完整的合约(document not intended to be whole contract) 256
2.3.2 例外二:附带保证/协议(collateral warranties or contracts) 256
2.3.3 例外三:对文字有怀疑或解释困难下才看周围环境(surrounding circumstances) 259
2.3.4 例外四:合约标的或订约方身份(subject matter or identity) 259
2.3.5 例外五:技术与科学性用语(technical or scientificlanguage) 260
2.3.6 例外六:商业习惯做法/惯例或术语(trade usages or terms) 261
2.3.7 例外七:年代久远的文件(ancient documents) 261
2.3.8 例外八:外语(foreign language) 262
2.3.9 例外九:有关这不是被告意向而订立的合约的有关事实以及损害合约成立的事实(non est factum and vitiating factors) 262
2.3.10 例外十:合约归类或假局的合约(characterization or sham) 263
2.3.11 例外十一:合约文字有一种以上解释,而其中一方指出双方谈判时有约定的解释 264
2.3.12 总结对口头证据规则的例外 265
2.4 支持口头证据规则的说法 266
2.5 目前剩下不被接受的外来证据 266
2.5.1 不被接受的外来证据之一:谈判除外规则(negotiation exclusion rule或prior negotiation rule) 267
2.5.2 不被接受的外来证据之二:订约后双方的行为 268
2.5.2.1 排除订约后双方行为的证据的案例一:James Miller&Partners Ltd.v.Whitworth StreetEstates(Manchester)Ltd. 269
2.5.2.2 排除订约后双方行为的证据的案例二:Schuler v.Wickman 270
3.口头合约与部分口头部分文书合约的不同对待 271
4.放开口头证据的缺点与批评 272
4.1 批评之一:令诉讼费用昂贵与时间延长 272
4.2 批评之二:有法官/仲裁员重写合约或错判的危险 275
4.3 批评之三:合约涉及第三者的疑惑与/或不公平 275
4.4 批评之四:已经有明确先例作出解释或明确做法的合约条文/文字 278
4.5 批评之五:带来法律的不稳定 279
4.6 批评之六:订约方会对文书合约的拟定怠慢 279
4.7 对批评的总结 280
5.支持放开口头证据的说法 282
5.1 支持原因之一:与国际接轨 282
5.2 支持原因之二:可以通过对案件的管理控制外来证据 283
5.3 支持原因之三:有关口头证据的规则已经不成规则与太多例外 283
5.4 支持原因之四:有不少情况确是帮助找出真正订约意图 284
6.外来证据与合约本身起冲突时的证据分量 285
7.外来证据的背景须是订约时双方都能合理知道 286
8.订约方单方面的主观意图不被接受 287
9.对放开外来证据/口头证据的展望 288
10.近期的一些导致放开外来证据/口头证据的有关先例介绍 290
10.1 案例之一:Prenn v.Simmonds 291
10.2 案例之二:The"Diana Prosperity" 292
10.3 案例之三:Investors Compensation Scheme v.West Bromwich Building Society 293
10.4 案例之四:NLA Group Ltd.v.Bowers 299
10.5 案例之五:The BOC Group v.Centeon 301
10.6 案例之六:Canterbury Golf International Ltd.v.Yoshimoto 302
10.7 案例之七:Static Control Components(Europe)Ltd.v.Egan 304
10.8 案例之八:GE Frankona Reinsurance Ltd.v.CMM Trust No.1400 306
第七章 默示条文 309
1.序言 309
2.默示条文的性质与分类 309
2.1 默示类别之一:法律的默示 311
2.1.1 立法的默示之一:《货物销售法》 311
2.1.2 立法的默示之二:《海上保险法》 313
2.1.3 普通法的默示 314
2.1.4 法律默示的原因 314
2.1.5 法律默示下不同性质合约的分类 316
2.2 默示类别之二:事实的默示 316
2.3 其他有关默示条文分类的说法 318
2.4 清晰分类的困难:仲裁的机密性 320
3.合理是否足够去默示? 323
4.是否是必须才能去默示? 325
5.案例介绍之The“Star Texas” 327
6.默示条文与证据 329
7.默示条文与修改合约(rectification)之间的关系 330
8.默示条文和完整合约条文(entire agreement clause)的关系 332
9.默示条文通常需要满足的五个条件 332
9.1 条件一:默示的条文一定要合理 333
9.2 条件二:必须是合约有商业效力所必须 333
9.3 条件三:必须在订约时可以去假设双方会理所当然或异口同声地同意这个说法 334
9.3.1 对“好事第三者”考验的批评 334
9.3.1.1 批评之一:问题怎样设计会影响答案 334
9.3.1.2 批评之二:问题越复杂就越难假设订约双方会简单地同意 335
9.3.1.3 批评之三:问题可否一直问下去 336
9.3.2 默示条文是否要同时满足“商业效力”与“好事第三者”两个考验? 337
9.4 条件四:默示条文必须能够清楚地表达出来 338
9.5 条件五:默示条文不能与明示条文起冲突,即明示超越默示 341
10.商业习惯做法/惯例的默示 342
10.1 能够被接受为商业习惯做法/惯例的条件 343
10.1.1 条件之一:肯定 343
10.1.2 条件之二:出名 346
10.1.3 条件之三:合理 346
10.1.3.1 基本法律大原则或规则下不合理 347
10.1.3.2 合约明示条文或架构下不合理 347
10.2 商业习惯做法/惯例订约方知道或不知道的后果 349
11.默示条文例子一:造船合约的还款担保 349
12.默示条文例子二:履约需要对方先给通知 350
13.默示条文例子三:双方必须给予协助/合作以让对方顺利履行合约 351
14.默示条文例子四:经纪人的佣金合约 355
15.默示条文例子五:合约期限的默示 356
16.默示条文例子六:履行时间的默示 360
16.1 装卸货物时间的明示或默示条文 360
16.2 付款限期的明示与默示条文 361
16.3 买方开信用证限期的明示与默示条文 361
17.默示条文例子七:关于价格的默示 362
18.默示条文例子八:履行合约标准的默示 363
19.默示条文例子九:合约裁量权行使的准则 366
19.1 Tillmanns&Co.v.SS.Knutsford Ltd 367
19.2 Weinberger v.Inglis 367
19.3 Government of The Republic of Spain v.North of England S.S.Co.,Ltd.与The"Product Star" 367
19.4 The"Vainqueur Jose" 368
19.5 新准则的Equitable Life Assurance Society v.Hyman 369
19.6 Ying Ho Co Ltd&Others and Secretary for Justice 369
19.7 Paragon Finance plc v.Nash与Paragon Finance plc v.Pender 370
20.默示条文例子十:房屋管理合约的默示 371
21.默示条文例子十一:销美成衣配额批文的买卖合约 372
22.默示合约(implied contract) 373
第八章 普遍使用条文之一:不可抗力条文(force majeure clause) 379
1.英国法律针对订约后情况有重大改变的不足之处 379
2.“force majeure”一词的定义 381
3.force majeure条文应该针对的方面 382
3.1 针对的事项是什么? 382
3.1.1 不同版本force majeure条文的介绍 382
3.1.2 应该是包括在force majeure一词中的事项 384
3.1.3 force majeure事项如何影响合约的履行 386
3.2 给予通知的责任 387
3.2.1 为什么要给予通知 387
3.2.2 通知的时限 387
3.2.3 通知的细节/内容 387
3.2.4 不能及时/准确通知的后果 388
3.3 发生force majeure事项的后果 388
3.4 有争议时谁去裁定 389
4.force majeure条文是否是免责条文 389
5.针对规则是否适用 390
6.同类规则的适用 393
7.force majeure事项是在依赖的订约方的控制以外 393
8.force majeure事项是无法合理在订约时去针对 394
9.force majeure事项是依赖的订约方无法合理避免或控制 395
10.force majeure事项是依赖的订约方订约时已经知道的 396
11.举证责任 397
12.总结 397
第九章 免责条文 398
1.什么是免责条文 398
2.传统解释免责条文的方法 399
2.1 解决办法之一:立法禁止订约自由 401
2.2 解决办法之二:基本违约(fundamental breach)的说法 402
3.近年来解释免责条文的方法 402
3.1 先例之一:Photo Productions Ltd.v.Securicor Transport Ltd. 403
3.2 先例之二:Ailsa Craig Fishing Co.Ltd.v.Malvern Fishing Ltd. 404
3.3 针对免责条文的三种不同程度的严格性 405
3.4 目前仍有的相悖理论(doctrine of repugnancy) 405
3.4.1 案例之一:The"TFL Prosperity" 406
3.4.2 案例之二:The"Chanda" 408
3.4.3 案例之三:Motis v.Dampskibsselskabet 409
3.4.4案例之四:The"Irbenskiy Proliv" 409
4.疏忽免责条文的解释 411
4.1 对疏忽的免责必须写得非常清楚并只有这样的一个解释原因 411
4.2 免责条文是否适用也要看案件本质上会负什么责任 412
4.3 疏忽免责条文解释的三种不同情况 414
4.4 其他试图对疏忽或过错免责的条文/文字 417
4.4.1 "liability at common law" 417
4.4.2 "whatsoever" 417
4.4.3 "wilful neglect or default" 419
4.4.4 "at sole risk" 420
4.4.5 “accident or damage of the seas,rivers or navigation”或“errors in navigation” 422
4.4.6 "act or omission" 423
4.4.7 金康租约的免责条文 424
5.针对欺诈的免责 425
6.针对损失赔偿限制的免责 426
6.1 金额上作出限制 426
6.2 损失种类上作出局限 428
7.1977年《不公平合约法》 430
第十章 时效条文 434
1.序言 434
2.时效条文的类别 435
2.1 规定时限要求对方必须做一些事情 435
2.2 规定时限要求索赔方必须开始诉讼 438
2.2.1 时效针对索赔或反索赔 439
2.2.2 “除非提出诉讼” 439
3.有关时效条文的案例一:Ocean Chemical v.Exnor 442
4.有关时效条文的案例二:AWB(International)Ltd.v.Tradesmen International(PVT)Ltd. 444
5.补偿时效的开始 448
第十一章 有关解释合约的香港仲裁案件 453
1.香港仲裁案件之一 453
2.香港仲裁案件之二 465
3.香港仲裁案件之三 477
4.香港仲裁案件之四 487
案例目录 499