图书介绍
东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别pdf电子书版本下载
![东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别](/cover/64/34613926.jpg)
- 卢巧琴著 著
- 出版社: 杭州:浙江大学出版社
- ISBN:9787308084796
- 出版时间:2011
- 标注页数:179页
- 文件大小:8MB
- 文件页数:193页
- 主题词:佛经-语料库-鉴别-中国-东汉时代;佛经-语料库-鉴别-中国-魏晋南北朝时代
PDF下载
下载说明
东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第1章 绪论 1
1.1选题缘由 1
1.1.1译经语料鉴别研究的现状 2
1.1.2译经语料鉴别研究的目的 3
1.2研究材料 4
1.3研究方法 5
1.3.1历时比较与共时比较相结合 6
1.3.2定性分析和定量分析相结合 6
1.3.3描写与解释相结合 6
第2章 东汉魏晋南北朝译经语料引用时的几个问题 7
2.1轻信题署 7
2.2忽略版本异文 9
2.3轻信不当断句 11
第3章 东汉魏晋南北朝译经语料的价值 13
3.1 词汇学价值 13
3.1.1译经语料加速了汉语双音化的进程 13
3.1.1.1“澡”的双音化情况 14
3.1.1.2“沐”的双音化情况 14
3.1.1.3“浴”的双音化情况 15
3.1.2译经语料拓展了词的本义辖域 16
3.1.2.1“洗”侵人“澡”的本义辖域 16
3.1.2.2“洗”侵入“沐”的本义辖域 18
3.1.2.3“洗”侵入“浴”的本义辖域 19
3.1.3译经语料富含新词新义 20
3.1.4译经语料有助于揭示词义的由来 22
3.2文字学价值 25
3.2.1出现了大量俗字 25
3.2.2有利于厘清正、俗字的语用差异 30
3.2.3为字书、韵书提供确切释义 35
3.3辞书编纂学价值 37
3.3.1可纠《汉语大字典》释义不当 37
3.3.2可提供恰当例证 41
3.3.2.1可补充例证 41
3.3.2.2可提前首见例时间 56
第4章 东汉魏晋南北朝译经语料鉴别的主要方面 63
4.1译经年代的鉴别 63
4.1.1译经语料的历时性差异 63
4.1.2译经年代鉴别的必要 64
4.2译人的考辨 66
4.2.1译者的个人风格 66
4.2.2译人误题情况 68
4.3翻译地点的考证 69
4.3.1译经区域的划分 69
4.3.2译经区域划分的语言学依据 69
4.3.3译经区域划分的语言学意义 71
4.3.4译经语料的区域属性 73
4.3.4.1关外译经语料区域属性 74
4.3.4.2关内译经语料区域属性 77
第5章 东汉魏晋南北朝译经语料鉴别方法 83
5.1文献学鉴别 83
5.1.1利用佛教典籍中的记载 83
5.1.1.1利用译经前序、后跋 83
5.1.1.2利用僧传、尼传 84
5.1.2利用经录鉴别 85
5.2语言学考察 86
5.2.1语音方面的鉴别 86
5.2.2词汇方面的鉴别 87
5.2.3语法方面的鉴别 87
5.2.4文字学方面的考察 88
5.2.5文体结构方面的鉴别 89
5.2.5.1字词平面的风格 89
5.2.5.2篇章结构层面的风格 91
5.2.6词汇、语法等相结合 92
5.2.7语言比较的方法 93
5.3文化学考察 94
5.3.1语言研究、文化研究相互交融 94
5.3.2文化现象是语料鉴别的佐证 95
5.3.2.1文化现象用于鉴别语料年代的可能 95
5.3.2.2文化现象用于考证翻译地点的可能 96
5.3.3佛教文化是译经语料鉴别的独特佐证 96
5.3.3.1佛教称谓 98
5.3.3.2居住修行场所 98
5.3.3.3僧徒用物 99
5.4综合考辨 101
5.4.1译经年代的综合考辨以《昙无德羯磨》为例 101
5.4.1.1文献学考察 101
5.4.1.2词汇学考察 103
5.4.1.3文化学佐证 110
5.4.1.4语料比勘 112
5.4.2译人的综合考辨以《五阴譬喻经》为例 117
5.4.2.1文献学考察 117
5.4.2.2词汇学考证 118
5.4.3翻译地点的综合考证以《撰集百缘经》为例 131
5.4.3.1语言学考察 132
5.4.3.2文化学考证 139
第6章 译经语料鉴别过程中应注意的问题 145
6.1参照译经的选择 145
6.2比较方向的确立 147
6.3区别性语料的提取 149
6.3.1区别性语料的纵向提取 150
6.3.2区别性语料的横向提取 151
6.4考证方法的应用 154
6.4.1文献学考证方法的局限 154
6.4.2语言学考证方法的局限 155
6.4.3文化学考证方法的局限 156
6.4.4其他考证方法的局限 156
附录 158
附录一 已作语言学考察的失译、误题之经 158
附录二 东晋南北朝时期的异译经 161
附录三 见存的历代佛经目录 163
参考文献 164
后记 178