图书介绍

当代法国翻译理论pdf电子书版本下载

当代法国翻译理论
  • 许钧,袁筱一编著 著
  • 出版社: 南京市:南京大学出版社
  • ISBN:7305031453
  • 出版时间:1998
  • 标注页数:312页
  • 文件大小:12MB
  • 文件页数:315页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
下载压缩包 [复制下载地址] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页

下载说明

当代法国翻译理论PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

引言 1

第一章 法国译论研究的新开端 20

第一节 打开语言学的大门 21

第二节 “意义”与翻译 24

第三节 翻译与“世界映象”理论 30

第四节 翻译、语言与人际交流 35

第五节 翻译是可行的,但也是有限度的 42

第六节 乔治·穆南的贡献与局限 50

第二章 构筑翻译理论基础的尝试 60

第一节 何为翻译 62

第二节 翻译与外语教学 66

第三节 关于“成见性反对”的论战 72

第四节 内涵与翻译 76

第五节 从理论到实践的过程 86

第三章 翻译的社会语言学观 94

第一节 信息参量与语言变素 96

第二节 原语与译语的相互影响 102

第三节 语言的交际作用与习语 106

第四节 发展的社会语言学与翻译 110

第四章 翻译的文化视界 113

第一节 “直觉性”翻译实践与翻译理论研究的最终合流 115

第二节 路德的《圣经》翻译与德语的统一 117

第三节 忠实与扩充——赫尔德的翻译语言观 119

第四节 歌德论文学翻译与世界文学 121

第五节 浪漫派和他们的“无限相融”主张 124

第六节 浪漫派的思辨翻译论 126

第五章 “翻译诗学”理论 136

第一节 翻译诗学的基本观点 137

第二节 翻译诗学探源 144

第三节 翻译诗学与语言学 150

第四节 翻译诗学的比较与启示 154

第六章 翻译理论基本问题研究 162

第一节 一个争论了几千年的问题 163

第二节 意义:忠实的归宿 167

第三节 一个宽容而能动的“忠实”概念 174

第四节 “意义忠实”的实质与局限 182

第七章 翻译的释意派理论 187

第一节 释意理论概述 189

第二节 翻译程序与翻译评价标准 197

第三节 释意理论在翻译教学中的运用 208

附:释意派理论术语概念提示 215

第八章 翻译教学理论 223

第一节 笔译推理教学法的理论基础 224

第二节 笔译推理教学的原则与方法 228

第三节 笔译推理教学的课程设置和训练进度 231

第四节 关于母语译成外语的技能训练 241

第五节 跨文化异语交际的对策 243

第六节 翻译教学师资的培训 246

第九章 建设性的文学翻译批评理论 251

第一节 关于翻译批评概念的思考 252

第二节 对已有翻译批评的批评 255

第三节 一个可操作的批评方案 259

第四节 建构性的批评取向 269

第十章 对翻译的历史思考 274

第一节 翻译历史研究的目的、方法与侧重 276

第二节 法国传统翻译理论的梳理 280

第三节 探寻西方翻译理论史的启示 299

主要参考书目 304

后记 310

精品推荐