图书介绍
汉英翻译教程pdf电子书版本下载
- 李运兴主编 著
- 出版社: 新华出版社
- ISBN:
- 出版时间:2006
- 标注页数:236页
- 文件大小:10MB
- 文件页数:247页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
汉英翻译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
绪论互文性与汉英翻译的学习 1
第一章 汉英对比 8
第一节 语篇层次的比较 9
一、辞章布局 9
二、衔接与连贯 11
三、句法结构特点 14
第二节 表达方式的比较 16
一、表达顺序和信息重心 16
二、词语使用 20
三、时间概念的表达 23
第三节 英汉修辞的比较 24
一、比喻 25
二、排比 28
三、双关 32
四、拟人 34
一、颜色词语的象征及联想意义 35
第四节 词语的文化联想意义 35
二、词语所反映的社会背景、 37
传统习俗以及审美特点 37
第二章 翻译技能 41
第一节 经验意义 43
一、视角转换 43
二、选词 48
三、动词结构的名物化 58
四、心理情景和语言表达 61
第二节 人际意义 67
一、感染力 68
二、作者的呈现程度 75
第三节 成篇意义 77
一、话题—主语转换 77
二、情景语义成分的翻译 81
三、语篇形态(textual profile) 87
四、语篇连贯 95
第三章 叙事、描写语篇的翻译 103
一、故事 104
焦点问题:故事语篇的连贯与翻译 108
二、小说 112
焦点问题:叙事语篇翻译中时态 119
的选用 119
三、小说中的对话 122
焦点问题:对话的翻译 126
四、传记 129
焦点问题:翻译中的文化因素 132
五、报道 133
焦点问题:选词与译文的准确、生动 135
第四章 论说语篇的翻译 138
一、报刊评论 139
焦点问题:流散型与聚集型句法 149
二、议论体散文 150
焦点问题:直线性和螺旋形章法 159
三、杂文 160
焦点问题:形合与意合 173
第五章 说明性应用语篇的翻译 177
一、旅游资料 178
焦点问题:文化信息的传译 187
二、使用手册 188
焦点问题:说明性信息的传译 198
三、广告 199
焦点问题:广告翻译的感召力 202
四、博物馆、展览馆解说词 204
焦点问题:四字结构的翻译 211
翻译练习 213
练习参考译文 221
参考文献 233