图书介绍

研究生英语系列教材 研究生英语写译教程pdf电子书版本下载

研究生英语系列教材  研究生英语写译教程
  • 李光立 罗立胜 著
  • 出版社: 中国人民大学出版社
  • ISBN:
  • 出版时间:1998
  • 标注页数:353页
  • 文件大小:9MB
  • 文件页数:367页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
下载压缩包 [复制下载地址] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页

下载说明

研究生英语系列教材 研究生英语写译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一部分 研究生英语写作 3

第一章 概论 3

第一节 英语写作的目的 3

第二节 英语写作的要求 4

练习题 7

第二章 措词 8

第一节 语言环境与选词 8

第二节 词义与选词 10

第三节 英语思维与选词 11

第四节 The Fowler Brothers 选词原则 12

第五节 用词多样化 17

练习题 18

第三章 句子 23

第一节 句子的种类 23

第二节 句式的多样化 26

第三节 句子的完整性、统一性与连贯性 28

第四节 句子的简洁性与自然性 29

第五节 修辞格的运用 31

练习题 34

第四章 段落 40

第一节 段落的结构 40

第二节 主题句的位置 42

第三节 段落的展开 44

第四节 段落的统一性与连贯性 50

第五节 段落的自然性 57

练习题 59

第五章 篇章 70

第一节 篇章的结构 70

第二节 篇章的完整性、统一性与连贯性 84

第三节 关于常见文体的写作 92

练习题 93

第六章 记叙文 94

第一节 记叙文的特点与运用 94

第二节 记叙文的写作技巧 95

练习题 104

第七章 描写文 110

第一节 描写文的特点与运用 110

第二节 描写文的写作技巧 116

练习题 120

第八章 说明文 124

第一节 说明文的特点与写作方法 124

第二节 举例法 126

练习题 135

第三节 分类法 137

练习题 144

第四节 比较与对比法 147

练习题 158

第五节 过程分析法 164

练习题 169

第六节 因果法 173

练习题 177

第一节 议论文的特点及运用 180

第九章 议论文 180

第二节 议论文的写作技巧 181

练习题 189

第十章 应用文 193

第一节 摘要 193

第二节 书信 202

练习题 217

第二部分 研究生英语翻译 223

第一章 概论 223

第一节 引言 223

第二节 翻译标准 224

第三节 翻译过程 224

第二章 选词 226

第一节 根据上下文选择词义 226

练习一 228

第二节 根据词的搭配选择词义 229

练习二 230

第三节 根据词类选择词义 231

练习三 232

第四节 正式词和非正式词 233

练习四 233

第五节 实用翻译练习 234

第六节 短文翻译 235

第三章 省略 238

第一节 英译汉的省略 238

练习一 241

第二节 汉译英的省略 243

练习二 245

第三节 实用翻译练习 245

练习三 247

第四节 论文摘要翻译 248

第五节 短文翻译 249

第四章 增词 251

第一节 英译汉的增词 251

练习一 254

第二节 汉译英的增词 255

练习二 258

第三节 实用翻译练习 258

第四节 短文翻译练习 260

第五章 转换词类 263

第一节 英语中一些词类与汉语动词在互译中的转换 264

练习一 271

第二节 英语中一些词类与汉语名词在互译中的转换 273

练习二 277

第三节 英语中一些词类与汉语形容词在互译中的转换 278

练习三 281

第四节 英语中一些词类与汉语副词在互译中的转换 283

练习四 286

第五节 实用翻译练习 288

第六节 短文翻译练习 289

第六章 重复 291

第一节 汉译英中重复方法的处理 293

练习一 298

第二节 英译汉中词语重复方法的运用 299

练习二 307

第三节 应用文翻译 310

第四节 短文翻译 312

第七章 分译法 314

第一节 单词的分译 315

练习一 316

第二节 短语的分译 317

练习二 318

第三节 英语从句的分译 319

练习三 322

第四节 汉语长句的分译 324

练习四 325

第五节 实用翻译练习 326

第六节 短文翻译 327

第八章 语序调整 329

第一节 宾语的位置 330

练习一 331

第二节 定语的位置 332

练习二 334

第三节 状语的位置 335

练习三 338

第四节 其他语序的调整 338

练习四 339

第五节 实用翻译练习 340

第六节 短文翻译 341

第九章 增减及否定 343

第一节 数字表达 343

第二节 倍数及百分比增加 345

第三节 数字及百分比减少 346

第四节 否定翻译 347

第五节 实用翻译练习 349

第六节 短文翻译 351

主要参考书目 352

精品推荐