图书介绍
英汉文学语篇翻译中的连贯问题研究 英文pdf电子书版本下载
- 著
- 出版社:
- ISBN:
- 出版时间:未知
- 标注页数:0页
- 文件大小:24MB
- 文件页数:127页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
英汉文学语篇翻译中的连贯问题研究 英文PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
1 Introduction 1
1.1 The Purpose and Rationale of the Study 1
1.2 The Scope and Significance of the Study 2
2 Literature Review 4
2.1 A General View on Coherence 4
2.2 Different Theories on Coherence 5
2.2.1 Halliday and Hasan’ s Theory of Register and Cohesion 5
2.2.2 Van Dijk’ s Theory of Macrostructures 7
2.2.3 Widdowson’ s Theory of Illocutionary Acts 7
2.2.4 Brown and Yule’s Cognitive Frame Theory 10
2.2.5 Danes and Fries’ Thematic Progression Theory 11
2.2.6 Hu Zhuang-lin’s Development of Halliday and Hasan’s Theory of Cohesion and Coherence 15
2.3 A Critical View of Previous Studies on Text Coherence 16
3 The Relationship between Cohesion and Coherence 18
3.1 The Concept of Cohesion 18
3.1.1 Text 18
3.1.2 Texture 19
3.1.3 Cohesive Ties and Cohesive Devices 19
3.1.4 Cohesion 20
3.2 The Concept of Coherence 22
3.2.1 Controversial Notions of Coherence 22
3.2.2 Coherence as an Important Feature of the Text 25
3.3 The Relationship Between Cohesion and Coherence 27
3.4 Cohesion, Register and Coherence 30
4 A General Contrastive Study of Grammatical Cohesion in English and Chinese Texts 35
4.1 Reference in English and Chinese Texts 36
4.1.1 The Concept of Reference 36
4.1.2 Types of Reference 38
4.2 Substitution in English and Chinese Texts 47
4.2.1 The Concept of Substitution 47
4.2.2 Types of Substitution 47
4.3 Ellipsis in English and Chinese Texts 54
4.3.1 The Concept of Ellipsis 54
4.3.2 Types of Ellipsis 54
4.4 Conjunction in English and Chinese Texts 60
4.4.1 The Concept of Conjunction 60
4.4.2 Types of Conjunction 61
4.4.3 A Comparison of Conjunctions in English and Chinese 64
5 Coherence in Textual Translation (a contrastive study) 82
5.1 Coherence in Textual Translation Between English and Chinese 82
5.2 Potential Problems in Achieving Coherence in Translation Between English and Chinese and Possible solutions 95
6 Conclusion 102
Appendix: Technical terms 107
References 112