图书介绍

新编英汉翻译教程pdf电子书版本下载

新编英汉翻译教程
  • 孟庆升主编 著
  • 出版社: 沈阳市:辽宁大学出版社
  • ISBN:7561044925
  • 出版时间:2003
  • 标注页数:467页
  • 文件大小:18MB
  • 文件页数:480页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

新编英汉翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 绪论 1

1.1 翻译史简介 1

1.2 翻译的一些基本概念 7

1.3 英汉翻译的方法 21

1.4 翻译应以语篇为基本单位 26

1.5 翻译要文随其体 30

1.6 英汉翻译中的文化障碍及补偿手段 34

第二章 新闻文体的翻译 55

第一课 人物介绍 55

英语原文:NewIOCHeadHasImpeccableRecord 55

汉语译文:无可挑剔的国际奥委会新主席 58

翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之一) 64

翻译实践 73

第二课 专题新闻报道 75

英语原文:HPAcquiringCompaqTurnsOutaSuccess 75

汉语译文:惠普成功收购康柏 78

翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之二) 84

翻译实践 88

第三课 新闻综述 91

英语原文:TheRiseoftheAsianCIO 91

汉语译文:首席信息官将走俏亚洲 93

翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之三) 99

翻译实践 101

第三章 论述文体的翻译 106

第四课 议论文(谈人生态度) 106

英语原文:ChooseOptimism 106

汉语译文:选择乐观 109

翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之四) 116

翻译实践 122

第五课 议论文(谈婚姻家庭) 125

英语原文:Family 125

汉语译文:家庭 127

翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之五) 133

翻译实践 139

第六课 描写性记叙文(描写自然现象) 143

英语原文:GloriesoftheStorm 143

汉语译文:辉煌壮丽的暴风雨 146

翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之六) 151

翻译实践 155

第七课 说明文(介绍教育课程) 156

英语原文:ManagementExcellenceAroundtheWorld 156

汉语译文:MBA——世界管理精英 159

翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之一) 164

翻译实践 174

第八课 议论体散文(谈读书学习) 178

英语原文:HowShouldOneReadaBook? 178

汉语译文:怎样读书? 180

翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之二) 187

翻译实践 194

第九课 议论文(谈社会与历史) 197

英语原文:PresidentialDebatesinAmerica 197

汉语译文:美国的总统竞选辩论 200

翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之三) 207

翻译实践 213

第十课 说明文(介绍风景名胜) 216

英语原文:TheRealLondon 216

汉语译文:真正的伦敦 218

翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之四) 225

翻译实践 228

第十一课 抒情记叙文(童年回忆) 231

英语原文:TheAuthor sAccountofHimself 231

汉语译文:作者自叙(节译) 232

翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之五) 237

翻译实践 242

第四章 科技文体的翻译 247

第十二课 科普散文 247

英语原文:TheColoroftheSky 247

汉语译文:天空的色彩 249

翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之六) 253

翻译实践 257

第十三课 科普作品(1) 260

英语原文:TheDifferenceBetweenaBrainandaComputer 260

汉语译文:电脑与人脑的差异 262

翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之七) 267

翻译实践 273

第十四课 科普作品(2) 276

英语原文:TheLivingSea 276

汉语译文:富有生命的海洋 277

翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之八) 283

翻译实践 294

第五章 文学文体的翻译 300

第十五课 散文 300

英语原文:TheSongoftheRiver 300

汉语译文:河之歌 301

翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之九——A) 305

翻译实践 309

第十六课 小说 311

英语原文:Flight 311

汉语译文:出走 313

翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之九——B) 317

翻译实践 321

第十七课 戏剧 324

英语原文:Pygmalion 324

汉语译文:卖花女 326

翻译技巧:特殊句型的翻译(之一) 330

翻译实践 335

第六章 公文文体的翻译 340

第十八课 合同 340

英语原文:TRADECONTRACTBETWEENTHEGOVERNMENTOFTHEPEOPLE SREPUBLICOFCHLNAANDTHEGOVERNMENTOFTHEREPUBLICOF 340

汉语译文:中华人民共和国政府和××共和国 341

政府贸易合同 341

翻译技巧:特殊句型的翻译(之二) 343

翻译实践 346

第十九课 公报 348

英语原文:JointCommunique 348

汉语译文:联合公报 350

翻译技巧:特殊句型的翻译(之三) 354

翻译实践 357

第二十课 议定书 359

英语原文:ProtocolontheAccessionofthePeople sRepublicofChina 359

汉语译文:中华人民共和国加入议定书 365

翻译技巧:特殊句型的翻译(之四) 378

翻译实践 381

第七章 应用文体的翻译 386

第二十一课 商业信函 386

英语原文:AFollow-upLetter(TradeTermsandConditions) 386

汉语译文:催复函(有关贸易条款和条件) 388

翻译技巧:习语和成语的翻译 393

翻译实践 398

第二十二课 商业信函 400

英语原文:AnExplanatoryLetteraboutPriceTerms 400

汉语译文:价格条款解释函 403

翻译技巧:英汉翻译常见错误分析 409

翻译实践 419

附录 423

参考答案 423

参考文献 467

精品推荐